Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Micheasza 1,3
Biblia Warszawska
Bo oto Pan wychodzi ze swojego miejsca, zstępuje i kroczy po wzniesieniach ziemi.Księga Micheasza 1,3
Biblia Brzeska
Abowiem oto Pan wynidzie z miesca swojego, a zstąpi i podepce wszytki wysokie miejsca na ziemi.Księga Micheasza 1,3
Biblia Gdańska (1632)
Bo oto Pan wyjdzie z miejsca swojego, a zstąpiwszy deptać będzie po wysokościach ziemi;Micheasz 1,3
Biblia Gdańska (1881)
Bo oto Pan wyjdzie z miejsca swojego, a zstąpiwszy deptać będzie po wysokościach ziemi;Micheasz 1,3
Biblia Tysiąclecia
Bo oto Pan wychodzi ze swego przybytku, zstąpi i deptać będzie po wyniosłościach ziemi.Księga Micheasza 1,3
Biblia Jakuba Wujka
Bo oto PAN wynidzie z miejsca swego, a znidzie i deptać będzie po wysokościach ziemie.Księga Micheasza 1,3
Nowa Biblia Gdańska
Bo oto WIEKUISTY wyruszy ze Swej siedziby, zejdzie i będzie kroczył po wyżynach ziemi.Księga Micheasza 1,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto bowiem PAN wychodzi ze swojego miejsca, zstąpi i będzie deptać po wysokościach ziemi.Księga Micheasza 1,3
American Standard Version
For, behold, Jehovah cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.Księga Micheasza 1,3
Clementine Vulgate
Quia ecce Dominus egredietur de loco suo,et descendet, et calcabit super excelsa terr.Księga Micheasza 1,3
King James Version
For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.Księga Micheasza 1,3
Young's Literal Translation
For lo, Jehovah is going out from His place, And He hath come down, And hath trodden on high places of earth.Księga Micheasza 1,3
World English Bible
For, behold, Yahweh comes forth out of his place, And will come down and tread on the high places of the earth.Księga Micheasza 1,3
Westminster Leningrad Codex
כִּי־הִנֵּה יְהוָה יֹצֵא מִמְּקֹומֹו וְיָרַד וְדָרַךְ עַל־ [בָּמֹותֵי כ] (בָּמֳתֵי ק) אָרֶץ׃Księga Micheasza 1,3