Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Micheasza 1,13
Biblia Warszawska
Zaprzęgajcie rumaki do rydwanów, mieszkańcy Lachiszu! Ono było początkiem grzechu córki syjońskiej, gdyż u ciebie znaleziono przestępstwa Izraela.Księga Micheasza 1,13
Biblia Brzeska
Zaprzęż konie barzo prędkie do wozu, o mieszczko Lachis, któraś była początkiem grzechu córki Syjońskiej, gdyż w tobie nalezione są przewrotności izraelskie.Księga Micheasza 1,13
Biblia Gdańska (1632)
Zaprzęż w wóz prędkie konie, obywatelko Lachys! któraś powodem grzechu córki Syońskiej, gdyż w tobie znalezione są przestępstwa Izraelskie.Micheasz 1,13
Biblia Gdańska (1881)
Zaprzęż w wóz prędkie konie, obywatelko Lachys! któraś powodem grzechu córki Syońskiej, gdyż w tobie znalezione są przestępstwa Izraelskie.Micheasz 1,13
Biblia Tysiąclecia
Zaprzęgnij rumaki do wozu, mieszkanko Lakisz, któraś była początkiem grzechu dla Córy Syjonu, bo w tobie znalezione są występki Izraela!Księga Micheasza 1,13
Biblia Jakuba Wujka
Grzmot poczwórnych zdumienia mieszkającemu w Lachisz. Początkiem grzechu jest córce Syjońskiej, bo się w tobie nalazły występki Izraelskie.Księga Micheasza 1,13
Nowa Biblia Gdańska
Mieszkańcy Lachiszu! Zaprzęgajcie rumaki do wozów! Dla córy Cyonu to było początkiem winy, że w tobie się znalazły występki Israela.Księga Micheasza 1,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zaprzęgaj konie do rydwanu, mieszkanko Lakisz, która jesteś powodem grzechu córki Syjonu, gdyż w tobie znalezione są przestępstwa Izraela.Księga Micheasza 1,13
American Standard Version
Bind the chariot to the swift steed, O inhabitant of Lachish: she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel were found in thee.Księga Micheasza 1,13
Clementine Vulgate
Tumultus quadrig stuporis habitanti Lachis :principium peccati est fili Sion,quia in te inventa sunt scelera Isral.Księga Micheasza 1,13
King James Version
O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.Księga Micheasza 1,13
Young's Literal Translation
Bind the chariot to a swift beast, O inhabitant of Lachish, The beginning of sin [is] she to the daughter of Zion, For in thee have been found the transgressions of Israel.Księga Micheasza 1,13
World English Bible
Bind the chariot to the swift steed, inhabitant of Lachish: she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel were found in you.Księga Micheasza 1,13
Westminster Leningrad Codex
רְתֹם הַמֶּרְכָּבָה לָרֶכֶשׁ יֹושֶׁבֶת לָכִישׁ רֵאשִׁית חַטָּאת הִיא לְבַת־צִיֹּון כִּי־בָךְ נִמְצְאוּ פִּשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל׃Księga Micheasza 1,13