„Któregom ja chciał przy sobie zatrzymać, aby mi posługiwał zamiast ciebie w więzieniu dla Ewangielii.”

Biblia Gdańska (1632): Filemona 1,13

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Kaznodziei Salomona 7,10

Biblia Warszawska

Nie mów: Jak to jest, że dawne czasy były lepsze, niż obecne? Bo to nie jest mądre pytanie.
Księga Kaznodziei Salomona 7,10

Biblia Brzeska

Nie bądź skwapliwym ku gniewu, abowiem gniew zawżdy jest w zanadrzu szalonych.
Księga Kaznodziei Salomona 7,10

Biblia Gdańska (1632)

Nie mów: Cóż to jest, że dni pierwsze lepsze były, niż teraźniejsze? Bobyś się o tem nie mądrze pytał.
Kaznodziei Salomona 7,10

Biblia Gdańska (1881)

Nie mów: Cóż to jest, że dni pierwsze lepsze były, niż teraźniejsze? Bobyś się o tem nie mądrze pytał.
Kaznodziei Salomona 7,10

Biblia Tysiąclecia

Nie mów: Jak się to dzieje, że dawne dni były lepsze niż obecne? - Bo nieroztropnie o to się pytasz.
Księga Koheleta 7,10

Biblia Jakuba Wujka

Nie bądź ku zagniewaniu prędki: bo gniew w zanadrzu głupiego odpoczywa.
Księga Koheleta 7,10

Nowa Biblia Gdańska

Nie mów: Co to się stało, że dni dawniejsze były lepsze niż obecne? Bo nie z mądrości o to pytasz.
Księga Koheleta 7,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie mów: Jak to jest, że dawne dni były lepsze niż te obecne? Bo niemądrze byś o to pytał.
Księga Kaznodziei 7,10

American Standard Version

Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
Księga Koheleta 7,10

Clementine Vulgate

Ne sis velox ad irascendum,quia ira in sinu stulti requiescit.
Księga Koheleta 7,10

King James Version

Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
Księga Koheleta 7,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Say not thou, `What was it, That the former days were better than these?` For thou hast not asked wisely of this.
Księga Koheleta 7,10

World English Bible

Don't say, "Why were the former days better than these?" For you do not ask wisely about this.
Księga Koheleta 7,10

Westminster Leningrad Codex

אַל־תֹּאמַר מֶה הָיָה שֶׁהַיָּמִים הָרִאשֹׁנִים הָיוּ טֹובִים מֵאֵלֶּה כִּי לֹא מֵחָכְמָה שָׁאַלְתָּ עַל־זֶה׃
Księga Kaznodziei Salomona 7,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić