„Słońce zmieni się w ciemność, a księżyc w krew, zanim nadejdzie wielki i straszny dzień WIEKUISTEGO.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Joela 3,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Kaznodziei Salomona 3,14

Biblia Warszawska

Wiem, że wszystko, cokolwiek Bóg czyni, trwa na wieki: Nic nie można do tego dodać i nic z tego ująć; a Bóg czyni to, aby się go bano.
Księga Kaznodziei Salomona 3,14

Biblia Brzeska

Doznałem też, iż to, cokolwiek Bóg czyni, zostawa na wieki, a żaden nic nie przyda, ani od tego ujmie i dlatego to czyni, aby się go bano.
Księga Kaznodziei Salomona 3,14

Biblia Gdańska (1632)

Wiem i to, że cokolwiek Bóg czyni, trwa na wieki; i że się do tego nic nie może przydać, ani z tego co ująć; a czyni to Bóg, aby się bali oblicza jego.
Kaznodziei Salomona 3,14

Biblia Gdańska (1881)

Wiem i to, że cokolwiek Bóg czyni, trwa na wieki; i że się do tego nic nie może przydać, ani z tego co ująć; a czyni to Bóg, aby się bali oblicza jego.
Kaznodziei Salomona 3,14

Biblia Tysiąclecia

Poznałem, że wszystko, co czyni Bóg, na wieki będzie trwało: do tego nic dodać nie można ani od tego coś odjąć. A Bóg tak działa, by się Go [ludzie] bali.
Księga Koheleta 3,14

Biblia Jakuba Wujka

Doznałem, iże wszytkie sprawy, które Bóg uczynił, trwają na wieki: nie możemy im nic przydać ani ująć, które Bóg uczynił, aby się go bano.
Księga Koheleta 3,14

Nowa Biblia Gdańska

Przekonałem się, że cokolwiek Bóg uczynił - trwa na wieki; że nie można do tego nic dodać, ani od tego ująć; a Bóg to dlatego tak uczynił, aby Go się obawiano.
Księga Koheleta 3,14

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wiem i to, że cokolwiek czyni Bóg, będzie trwać na wieki. Nie można do tego nic dodać ani z tego odjąć, a Bóg czyni to, aby ludzie się go bali.
Księga Kaznodziei 3,14

American Standard Version

I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor anything taken from it; and God hath done it, that men should fear before him.
Księga Koheleta 3,14

Clementine Vulgate

Didici quod omnia opera qu fecit Deus perseverent in perpetuum ;non possumus eis quidquam addere, nec auferre,qu fecit Deus ut timeatur.
Księga Koheleta 3,14

King James Version

I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.
Księga Koheleta 3,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

I have known that all that God doth is to the age, to it nothing is to be added, and from it nothing is to be withdrawn; and God hath wrought that they do fear before Him.
Księga Koheleta 3,14

World English Bible

I know that whatever God does, it shall be forever. Nothing can be added to it, nor anything taken from it; and God has done it, that men should fear before him.
Księga Koheleta 3,14

Westminster Leningrad Codex

יָדַעְתִּי כִּי כָּל־אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה הָאֱלֹהִים הוּא יִהְיֶה לְעֹולָם עָלָיו אֵין לְהֹוסִיף וּמִמֶּנּוּ אֵין לִגְרֹעַ וְהָאֱלֹהִים עָשָׂה שֶׁיִּרְאוּ מִלְּפָנָיו׃
Księga Kaznodziei Salomona 3,14
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić