Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Kaznodziei Salomona 3,12
Biblia Warszawska
Poznałem więc, że dla ludzi nie ma nic lepszego, jak tylko radować się i używać, póki żyją.Księga Kaznodziei Salomona 3,12
Biblia Brzeska
Wiem tedy, iż nic lepszego nie jest jedno się w nich weselić, a poczciwie się zachować w żywocie swoim.Księga Kaznodziei Salomona 3,12
Biblia Gdańska (1632)
Stąd wiem, że nic lepszego nie mają, jedno aby się weselili, a czynili dobrze za żywota swego.Kaznodziei Salomona 3,12
Biblia Gdańska (1881)
Stąd wiem, że nic lepszego nie mają, jedno aby się weselili, a czynili dobrze za żywota swego.Kaznodziei Salomona 3,12
Biblia Tysiąclecia
Poznałem, że dla niego nic lepszego, niż cieszyć się i o to dbać, by szczęścia zaznać w swym życiu.Księga Koheleta 3,12
Biblia Jakuba Wujka
I poznałem, że nie masz nic lepszego, jako weselić się a czynić dobrze za żywota swego.Księga Koheleta 3,12
Nowa Biblia Gdańska
Stąd się przekonałem, że nie mają dla siebie nic lepszego niż to, aby każdy się cieszył oraz dogadzał sobie w swoim życiu.Księga Koheleta 3,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego wiem, że dla nich nie ma nic lepszego nad to, by się radowali i czynili dobrze za swego życia.Księga Kaznodziei 3,12
American Standard Version
I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live.Księga Koheleta 3,12
Clementine Vulgate
Et cognovi quod non esset melius nisi ltari,et facere bene in vita sua ;Księga Koheleta 3,12
King James Version
I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.Księga Koheleta 3,12
Young's Literal Translation
I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life,Księga Koheleta 3,12
World English Bible
I know that there is nothing better for them than to rejoice, and to do good as long as they live.Księga Koheleta 3,12
Westminster Leningrad Codex
יָדַעְתִּי כִּי אֵין טֹוב בָּם כִּי אִם־לִשְׂמֹוחַ וְלַעֲשֹׂות טֹוב בְּחַיָּיו׃Księga Kaznodziei Salomona 3,12