„Będzie miejscem, gdzie rozciągają sieci rybackie pośród morza - gdyż Ja powiedziałem - mówi Wszechmocny Pan - i stanie się łupem narodów.”

Biblia Warszawska: Księga Ezechiela 26,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jozuego 15,19

Biblia Warszawska

Ona odpowiedziała: Daj mi wiano! Skoro mnie wydałeś do suchej ziemi południowej, daj mi też źródła wód. Dał jej tedy górne i dolne źródła.
Księga Jozuego 15,19

Biblia Brzeska

A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo, gdyżeś mi dał ziemię suchą, daj mi też źrzódła wód, a on jej dał źrzódła wyższe i źrzódła dolne.
Księga Jozuego 15,19

Biblia Gdańska (1632)

A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
Jozuego 15,19

Biblia Gdańska (1881)

A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
Jozuego 15,19

Biblia Tysiąclecia

Wtedy odrzekła: Okaż mi łaskę przez dar! Skoro mi dałeś ziemię Negeb, dajże mi źródła wód. I dał jej źródła na wyżynie i źródła na nizinie.
Księga Jozuego 15,19

Biblia Jakuba Wujka

A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo: ziemię ku południu i suchą dałeś mi, przydaj i mokrą. I dał jej Kaleb mokrą ziemię wyższą i niższą.
Księga Jozuego 15,19

Nowa Biblia Gdańska

Odpowiedziała: Daruj mi pożegnalny upominek, gdyż wydałeś mnie do zeschłej ziemi; daj mi więc źródła wód. Tak Kaleb oddał jej źródła na wyżynie i źródła na nizinie.
Księga Jezusa, syna Nuna 15,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; skoro dałeś mi ziemię południową, daj mi też źródła wód. I dał jej źródła górne i źródła dolne.
Księga Jozuego 15,19

American Standard Version

And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
Księga Jozuego 15,19

Clementine Vulgate

At illa respondit : Da mihi benedictionem : terram australem et arentem dedisti mihi ; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
Księga Jozuego 15,19

King James Version

Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
Księga Jozuego 15,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And she saith, `Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;` and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
Księga Jozuego 15,19

World English Bible

She said, Give me a blessing; for that you have set me in the land of the South, give me also springs of water. He gave her the upper springs and the nether springs.
Księga Jozuego 15,19

Westminster Leningrad Codex

וַתֹּאמֶר תְּנָה־לִּי בְרָכָה כִּי אֶרֶץ הַנֶּגֶב נְתַתָּנִי וְנָתַתָּה לִי גֻּלֹּת מָיִם וַיִּתֶּן־לָהּ אֵת גֻּלֹּת עִלִּיֹּות וְאֵת גֻּלֹּת תַּחְתִּיֹּות׃ פ
Księga Jozuego 15,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić