„W dniach swej niedoli i tułaczki wspomina Jeruzalem wszystkie swoje bogactwa, które miało od dawna, gdy jego lud wpadł w ręce wroga, a nie było, kto by go ratował. Gdy to widzieli ciemięzcy, naśmiewali się z jego zagłady.”

Biblia Warszawska: Treny 1,7

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jonasza 2,3

Biblia Warszawska

Mówiąc: Wzywałem Pana w mojej niedoli i odpowiedział mi, z głębi krainy umarłych wołałem o pomoc i wysłuchał mojego głosu.
Księga Jonasza 2,3

Biblia Brzeska

A mówił: Wołałem z utrapienia mego ku Panu, a wysłuchał mię, wołałem z żywota przepaści, a usłyszałeś głos mój.
Księga Jonasza 2,3

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł: Wołałem z ucisku swego do Pana, a ozwał mi się; z głębokości grobu wołałem, a wysłuchałeś głos mój.
Jonasz 2,3

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł: Wołałem z ucisku swego do Pana, a ozwał mi się; z głębokości grobu wołałem, a wysłuchałeś głos mój.
Jonasz 2,3

Biblia Tysiąclecia

I mówił: W utrapieniu moim wołałem do Pana, a On mi odpowiedział. Z głębokości Szeolu wzywałem pomocy, a Ty usłyszałeś mój głos.
Księga Jonasza 2,3

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł: Wołałem z ucisku mego do PANA i wysłuchał mię, z brzucha piekła wołałem i wysłuchałeś głos mój.
Księga Jonasza 2,3

Nowa Biblia Gdańska

I powiedział: Z mojej niedoli wołałem do WIEKUISTEGO, a odezwał się do mnie; błagałem z wnętrza przepaści, a usłyszałeś mój głos.
Księga Jonasza 2,3

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Rzuciłeś mnie bowiem w głębię, w sam środek morza, i ogarnęła mnie toń. Wszystkie twoje nawałnice i fale przewaliły się nade mną.
Księga Jonasza 2,3

American Standard Version

For thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, And the flood was round about me; All thy waves and thy billows passed over me.
Księga Jonasza 2,3

Clementine Vulgate

et dixit : [Clamavi de tribulatione mea ad Dominum,et exaudivit me ;de ventre inferi clamavi,et exaudisti vocem meam.
Księga Jonasza 2,3

King James Version

For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
Księga Jonasza 2,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

When Thou dost cast me [into] the deep, Into the heart of the seas, Then the flood doth compass me, All Thy breakers and Thy billows have passed over me.
Księga Jonasza 2,3

World English Bible

For you threw me into the depths, In the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
Księga Jonasza 2,3

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר קָרָאתִי מִצָּרָה לִי אֶל־יְהוָה וַיַּעֲנֵנִי מִבֶּטֶן שְׁאֹול שִׁוַּעְתִּי שָׁמַעְתָּ קֹולִי׃
Księga Jonasza 2,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić