„Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.”

Biblia Gdańska (1632): Psalmów 119,49

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jonasza 1,11

Biblia Warszawska

Nadto rzekli do niego: Co poczniemy z tobą, aby morze uspokoiło się i zaniechało nas, bo morze, im dłużej, tym bardziej się burzy?
Księga Jonasza 1,11

Biblia Brzeska

Rzekli potym k niemu: Cóż z tobą czynić mamy, iżby się morze dla nas uspokoiło? Abowiem się tym więcej burzyło i srożyło morze.
Księga Jonasza 1,11

Biblia Gdańska (1632)

Nadto rzekli do niego: Cóż z tobą uczynimy, aby się morze uspokoiło? Bo się morze im dalej tem bardziej burzyło.
Jonasz 1,11

Biblia Gdańska (1881)

Nadto rzekli do niego: Cóż z tobą uczynimy, aby się morze uspokoiło? Bo się morze im dalej tem bardziej burzyło.
Jonasz 1,11

Biblia Tysiąclecia

I zapytali go: Co powinniśmy ci uczynić, aby morze przestało się burzyć dokoła nas? Fale bowiem w dalszym ciągu się podnosiły.
Księga Jonasza 1,11

Biblia Jakuba Wujka

I rzekli do niego: Cóż ci uczynimy, i uspokoi się morze od nas? Bo morze szło a burzyło się.
Księga Jonasza 1,11

Nowa Biblia Gdańska

Potem do niego rzekli: Co mamy z tobą zrobić, żeby wokół nas uciszyło się morze? Gdyż morze burzyło się coraz silniej.
Księga Jonasza 1,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Powiedzieli jeszcze do niego: Cóż mamy z tobą uczynić, aby morze się uspokoiło? Morze bowiem coraz bardziej się burzyło.
Księga Jonasza 1,11

American Standard Version

Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea grew more and more tempestuous.
Księga Jonasza 1,11

Clementine Vulgate

Et dixerunt ad eum : Quid faciemus tibi, et cessabit mare a nobis ? quia mare ibat, et intumescebat.
Księga Jonasza 1,11

King James Version

Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.
Księga Jonasza 1,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And they say unto him, `What do we do to thee that the sea may cease from us, for the sea is more and more tempestuous?`
Księga Jonasza 1,11

World English Bible

Then said they to him, "What shall we do to you, that the sea may be calm to us?" For the sea grew more and more tempestuous.
Księga Jonasza 1,11

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו מַה־נַּעֲשֶׂה לָּךְ וְיִשְׁתֹּק הַיָּם מֵעָלֵינוּ כִּי הַיָּם הֹולֵךְ וְסֹעֵר׃
Księga Jonasza 1,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić