„I przywieźli go słudzy jego umarłego z Mageddo, i przynieśli do Jeruzalem, i pogrzebli go w grobie jego. A lud ziemie wziął Joachaza, syna Jozjaszowego, i pomazali go, i uczynili królem miasto ojca jego.”

Biblia Jakuba Wujka: 2 Księga Królewska 23,30

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 9,8

Biblia Warszawska

Czyż za to nie mam ich karać? - mówi Pan. Czy na narodzie takim jak ten nie mam szukać odpłaty?
Księga Jeremiasza 9,8

Biblia Brzeska

Język ich jest strzałą śmiertelną, a para się kłamstwem. Każdy mówi obłudnie w uściech swoich pokój z bliźnim swym, ale wewnątrz zmyśla chytrości.
Księga Jeremiasza 9,8

Biblia Gdańska (1632)

Strzałą śmiertelną jest język ich, zdradę mówi; usty swemi o pokoju z przyjacielem swym mówi, ale w sercu swem zakłada nań sidła swoje.
Jeremijasz 9,8

Biblia Gdańska (1881)

Strzałą śmiertelną jest język ich, zdradę mówi; usty swemi o pokoju z przyjacielem swym mówi, ale w sercu swem zakłada nań sidła swoje.
Jeremijasz 9,8

Biblia Tysiąclecia

Czy mam ich za to nie karać - wyrocznia Pana - i nad narodem takim jak ten nie dokonać pomsty?
Księga Jeremiasza 9,8

Biblia Jakuba Wujka

Strzała raniąca język ich, zdradę mówił: usty swemi pokój z przyjacielem swym mówi, a potajemnie zakłada nań sidła.
Księga Jeremiasza 9,8

Nowa Biblia Gdańska

Czyżbym tego na nich nie szukał - mówi WIEKUISTY, czy nad podobnym narodem Ma Osoba nie wywrze pomsty?
Księga Jeremjasza 9,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ich język jest śmiercionośną strzałą, wypowiada oszustwa. Jeden mówi ustami o pokoju ze swym przyjacielem, ale w sercu zastawia na niego sidła.
Księga Jeremiasza 9,8

American Standard Version

Their tongue is a deadly arrow; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart he layeth wait for him.
Księga Jeremiasza 9,8

Clementine Vulgate

Sagitta vulnerans lingua eorum,dolum locuta est.In ore suo pacem cum amico suo loquitur,et occulte ponit ei insidias.
Księga Jeremiasza 9,8

King James Version

Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.
Księga Jeremiasza 9,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

A slaughtering arrow [is] their tongue, Deceit it hath spoken in its mouth, Peace with its neighbour it speaketh, And in its heart it layeth its ambush,
Księga Jeremiasza 9,8

World English Bible

Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceit: one speaks peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart he lays wait for him.
Księga Jeremiasza 9,8

Westminster Leningrad Codex

הַעַל־אֵלֶּה לֹא־אֶפְקָד־בָּם נְאֻם־יְהוָה אִם בְּגֹוי אֲשֶׁר־כָּזֶה לֹא תִתְנַקֵּם נַפְשִׁי׃ ס
Księga Jeremiasza 9,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić