Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 6,20
Biblia Warszawska
Na cóż mi kadzidło, które pochodzi z Saby, i kosztowne korzenie z dalekiej ziemi? Wasze całopalenia nie podobają mi się, a wasze krwawe ofiary nie są mi miłe.Księga Jeremiasza 6,20
Biblia Brzeska
Cóż mi za potrzeba waszego kadzidła z Seba, a cynamonu woniającego z ziemie dalekiej; ofiary wasze palone nieprzyjemne mi są, ani mi się wasze ofiary podobają.Księga Jeremiasza 6,20
Biblia Gdańska (1632)
Na cóż mi kadzidło z Saby przychodzi, a cynamon wonny wyborny z ziemi dalekiej? Całopalenia wasze nie są mi przyjemne, i ofiary wasze nie podobają mi się.Jeremijasz 6,20
Biblia Gdańska (1881)
Na cóż mi kadzidło z Saby przychodzi, a cynamon wonny wyborny z ziemi dalekiej? Całopalenia wasze nie są mi przyjemne, i ofiary wasze nie podobają mi się.Jeremijasz 6,20
Biblia Tysiąclecia
Na co sprowadzacie Mi kadzidło ze Saby albo wyborny korzeń trzcinowy z dalekiej ziemi? Nie podobają Mi się wasze całopalenia, a wasze krwawe ofiary nie są Mi przyjemne.Księga Jeremiasza 6,20
Biblia Jakuba Wujka
Na co mi kadzidło z Saby przynosicie i ziele wdzięcznej woniej z ziemie dalekiej? Całopalenia wasze nie są przyjemne i ofiary wasze nie podobały mi się.Księga Jeremiasza 6,20
Nowa Biblia Gdańska
Po co mi kadzidło, które przychodzi z Szeby i kosztowna trzcina z odległej ziemi? Wasze całopalenia nie wzbudzają upodobania, a wasze rzeźne ofiary nie są Mi przyjemne.Księga Jeremjasza 6,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Na cóż mi kadzidło z Szeby i cynamon wonny i wyborny z dalekiej ziemi? Wasze całopalenia nie są dla mnie przyjemne i wasze ofiary nie podobają mi się.Księga Jeremiasza 6,20
American Standard Version
To what purpose cometh there to me frankincense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt-offerings are not acceptable, nor your sacrifices pleasing unto me.Księga Jeremiasza 6,20
Clementine Vulgate
Ut quid mihi thus de Saba affertis,et calamum suave olentem de terra longinqua ?Holocautomata vestra non sunt accepta,et victim vestr non placuerunt mihi.Księga Jeremiasza 6,20
King James Version
To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me.Księga Jeremiasza 6,20
Young's Literal Translation
Why [is] this to Me? frankincense from Sheba cometh, And the sweet cane from a land afar off, Your burnt-offerings [are] not for acceptance, And your sacrifices have not been sweet to Me.Księga Jeremiasza 6,20
World English Bible
To what purpose comes there to me frankincense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices pleasing to me.Księga Jeremiasza 6,20
Westminster Leningrad Codex
לָמָּה־זֶּה לִי לְבֹונָה מִשְּׁבָא תָבֹוא וְקָנֶה הַטֹּוב מֵאֶרֶץ מֶרְחָק עֹלֹותֵיכֶם לֹא לְרָצֹון וְזִבְחֵיכֶם לֹא־עָרְבוּ לִי׃ סKsięga Jeremiasza 6,20