Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 52,19
Biblia Warszawska
Dowódca straży przybocznej zabrał także panwie, kadzielnice, kropielnice, garnki, świeczniki, miski i czasze ofiarne, wszystko, co było ze złota albo srebra.Księga Jeremiasza 52,19
Biblia Brzeska
A hetman pobrał wiadra i kadziłdnice, banie, garnce, świeczniki, moździerze i kubki i wszytki naczynia złote i srebrne.Księga Jeremiasza 52,19
Biblia Gdańska (1632)
Nadto wiadra, i kadzielnice, i miednice, i garnce, i świeczniki, i czaszki, i kufle, co było złotego w złocie, a co było srebrnego w srebrze, pobrał hetman żołnierski;Jeremijasz 52,19
Biblia Gdańska (1881)
Nadto wiadra, i kadzielnice, i miednice, i garnce, i świeczniki, i czaszki, i kufle, co było złotego w złocie, a co było srebrnego w srebrze, pobrał hetman żołnierski;Jeremijasz 52,19
Biblia Tysiąclecia
Nadto zabrał dowódca straży patery, popielnice, kropielnice, kotły, świeczniki, czasze i kubki, cokolwiek było szczerozłote lub ze srebra.Księga Jeremiasza 52,19
Biblia Jakuba Wujka
I wiadra, i kadzidlnice, i konwie, i miednice, i świeczniki, i możdżerze, i kubki: ile złotych, złote, a ile srebrnych, srebrne, zabrał hetman wojska.Księga Jeremiasza 52,19
Nowa Biblia Gdańska
Nadto: Misy, łopatki, kadzielnice, kociołki, świeczniki, czasze i kielichy; co tylko było ze złota i ze srebra, to zabrał naczelnik straży przybocznej.Księga Jeremjasza 52,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dowódca gwardii zabrał kropielnice, kadzielnice, misy, kotły, świeczniki, czasze i kubki; co było ze złota – jako złoto, co było ze srebra – jako srebro;Księga Jeremiasza 52,19
American Standard Version
And the cups, and the firepans, and the basins, and the pots, and the candlesticks, and the spoons, and the bowls-that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver,- the captain of the guard took away.Księga Jeremiasza 52,19
Clementine Vulgate
et hydrias, et thymiamateria, et urceos, et pelves, et candelabra, et mortaria, et cyathos, quotquot aurea, aurea, et quotquot argentea, argentea, tulit magister militi :Księga Jeremiasza 52,19
King James Version
And the basons, and the firepans, and the bowls, and the caldrons, and the candlesticks, and the spoons, and the cups; that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, took the captain of the guard away.Księga Jeremiasza 52,19
Young's Literal Translation
and the basins, and the fire-pans, and the bowls, and the pots, and the candlesticks, and the spoons, and the cups, the gold of that which [is] gold, and the silver of that which [is] silver, hath the chief of the executioners taken.Księga Jeremiasza 52,19
World English Bible
The cups, and the fire pans, and the basins, and the pots, and the lampstands, and the spoons, and the bowls-that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver,-the captain of the guard took away.Księga Jeremiasza 52,19
Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־הַסִּפִּים וְאֶת־הַמַּחְתֹּות וְאֶת־הַמִּזְרָקֹות וְאֶת־הַסִּירֹות וְאֶת־הַמְּנֹרֹות וְאֶת־הַכַּפֹּות וְאֶת־הַמְּנַקִיֹות אֲשֶׁר זָהָב זָהָב וַאֲשֶׁר־כֶּסֶף כָּסֶף לָקַח רַב־טַבָּחִים׃Księga Jeremiasza 52,19