Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 49,5
Biblia Warszawska
Oto Ja sprowadzę na ciebie strach - mówi Wszechmocny, Pan Zastępów - i ze wszystkich stron będziecie rozproszeni, każdy z osobna, i nikt nie pozbiera uciekających.Księga Jeremiasza 49,5
Biblia Brzeska
Oto dopuszczę na cię strach, mówi Pan zastępów, od wszytkich tych, którzy są około ciebie, a rozproszeni będziecie, każdy z was, gdzie kogo szczęście przyniesie i nie będzie nikogo, któryby tułające przeprowadził.Księga Jeremiasza 49,5
Biblia Gdańska (1632)
Oto Ja przywiodę na cię strach, mówi Pan, Pan zastępów od wszystkich, którzy są około ciebie, przez który rozegnani będziecie jeden od drugiego, a nie będzie, ktoby zebrał tułających się.Jeremijasz 49,5
Biblia Gdańska (1881)
Oto Ja przywiodę na cię strach, mówi Pan, Pan zastępów od wszystkich, którzy są około ciebie, przez który rozegnani będziecie jeden od drugiego, a nie będzie, ktoby zebrał tułających się.Jeremijasz 49,5
Biblia Tysiąclecia
Oto sprowadzę na ciebie przerażenie - - wyrocznia Pana, Boga Zastępów - ze wszystkich stron. Rozproszycie się każdy w swoim kierunku; nie będzie nikogo, kto by zebrał rozproszonych.Księga Jeremiasza 49,5
Biblia Jakuba Wujka
Oto ja przywiodę na cię strach, mówi PAN Bóg zastępów, od wszytkich, którzy są w okolicy twojej. I rozproszycie się każdy od oczu waszych, a nie będzie, kto by zebrał uciekające.Księga Jeremiasza 49,5
Nowa Biblia Gdańska
Oto przyprowadzę na ciebie strach, od wszystkich, którzy cię otaczają – mówi Pan, WIEKUISTY Zastępów; będziecie gnani, każdy przed siebie i nikt nie zgromadzi uciekających.Księga Jeremjasza 49,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto sprowadzę na ciebie strach, mówi Pan BÓG zastępów, od wszystkich, którzy są dokoła ciebie; będziecie wygnani każdy osobno, a nikt nie pozbiera tułaczy.Księga Jeremiasza 49,5
American Standard Version
Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord, Jehovah of hosts, from all that are round about thee; and ye shall be driven out every man right forth, and there shall be none to gather together the fugitives.Księga Jeremiasza 49,5
Clementine Vulgate
Ecce ego inducam super te terrorem,ait Dominus Deus exercituum,ab omnibus qui sunt in circuitu tuo :et dispergemini singuli a conspectu vestro,nec erit qui congreget fugientes.Księga Jeremiasza 49,5
King James Version
Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.Księga Jeremiasza 49,5
Young's Literal Translation
Lo, I am bringing in upon thee a fear, An affirmation of the Lord Jehovah of Hosts, From all round about thee, And ye have been driven out each before it, And there is no gatherer of the wandering.Księga Jeremiasza 49,5
World English Bible
Behold, I will bring a fear on you, says the Lord, Yahweh of Hosts, from all who are round about you; and you shall be driven out every man right forth, and there shall be none to gather together the fugitives.Księga Jeremiasza 49,5
Westminster Leningrad Codex
הִנְנִי מֵבִיא עָלַיִךְ פַּחַד נְאֻם־אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות מִכָּל־סְבִיבָיִךְ וְנִדַּחְתֶּם אִישׁ לְפָנָיו וְאֵין מְקַבֵּץ לַנֹּדֵד׃Księga Jeremiasza 49,5