„Wykonał więc król Salomon dwieście tarczy z kutego złota. Na każdą tarczę wychodziło sześćset syklów kutego złota.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: II Księga Kronik 9,15

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 49,32

Biblia Warszawska

Ich wielbłądy będą łupem, a liczne ich stada zdobyczą; i rozproszę na wszystkie wiatry tych z obciętymi bokobrodami, i ze wszystkich stron sprowadzę na nich nieszczęście - mówi Pan.
Księga Jeremiasza 49,32

Biblia Brzeska

Wielbłądy ich podane będą na łup i wielkość bydła ich ku szarpaninie i rozproszę je po wszytkim wietrze aż do ostatecznych granic, a ze wszech królestw przywiodę upadek ich, mówi Pan.
Księga Jeremiasza 49,32

Biblia Gdańska (1632)

Będą zaiste wielbłądy ich podane na łup, a mnóstwo dobytku ich na korzyść; i rozproszę na wszystkie wiatry tych, którzy i w najostateczniejszych kątach mieszkają, i ze wszystkich stron złe na nich przywiodę, mówi Pan.
Jeremijasz 49,32

Biblia Gdańska (1881)

Będą zaiste wielbłądy ich podane na łup, a mnóstwo dobytku ich na korzyść; i rozproszę na wszystkie wiatry tych, którzy i w najostateczniejszych kątach mieszkają, i ze wszystkich stron złe na nich przywiodę, mówi Pan.
Jeremijasz 49,32

Biblia Tysiąclecia

Ich wielbłądy pójdą na łup, a liczne ich stada staną się zdobyczą. Rozproszę na cztery wiatry tych, co podcinają włosy na skroniach; ze wszystkich stron sprowadzę na nich nieszczęście - wyrocznia Pana.
Księga Jeremiasza 49,32

Biblia Jakuba Wujka

I będą wielbłądy ich rozchwyceniem, a mnóstwo dobytków ich korzyścią. I rozwionę je na wszytkie wiatry, którzy się podstrzygli pod długi włos, a ze wszech granic jego przywiodę zatracenie na nie, mówi PAN.
Księga Jeremiasza 49,32

Nowa Biblia Gdańska

Niech ich wielbłądy będą podane na łup, a mnóstwo ich stad na zdobycz. Rozproszę ich na wszystkie strony, zetrę rogi, ze wszystkich stron przyprowadzę na nich nieszczęście – mówi WIEKUISTY.
Księga Jeremjasza 49,32

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ich wielbłądy będą łupem, a liczne ich stada – zdobyczą. Rozproszę na wszystkie wiatry tych, którzy mieszkają w najdalszych zakątkach, i sprowadzę na nich klęskę ze wszystkich stron, mówi PAN.
Księga Jeremiasza 49,32

American Standard Version

And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter unto all winds them that have the corners [of their hair] cut off; and I will bring their calamity from every side of them, saith Jehovah.
Księga Jeremiasza 49,32

Clementine Vulgate

Et erunt cameli eorum in direptionem,et multitudo jumentorum in prdam :et dispergam eos in omnem ventum,qui sunt attonsi in comam,et ex omni confinio eorum adducam interitum super eos, ait Dominus.
Księga Jeremiasza 49,32

King James Version

And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.
Księga Jeremiasza 49,32

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And their camels have been for a prey, And the multitude of their cattle for a spoil, And I have scattered them to every wind, Who cut off the corner [of the beard], And from all its passages I bring in their calamity, An affirmation of Jehovah.
Księga Jeremiasza 49,32

World English Bible

Their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter to all winds those who have the corners [of their hair] cut off; and I will bring their calamity from every side of them, says Yahweh.
Księga Jeremiasza 49,32

Westminster Leningrad Codex

וְהָיוּ גְמַלֵּיהֶם לָבַז וַהֲמֹון מִקְנֵיהֶם לְשָׁלָל וְזֵרִתִים לְכָל־רוּחַ קְצוּצֵי פֵאָה וּמִכָּל־עֲבָרָיו אָבִיא אֶת־אֵידָם נְאֻם־יְהוָה׃
Księga Jeremiasza 49,32
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić