Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 32,19
Biblia Warszawska
Wielki w radzie i możny w wykonaniu, którego oczy są otwarte na wszystkie drogi ludzkie, aby oddać każdemu według jego dróg i według owoców jego uczynków.Księga Jeremiasza 32,19
Biblia Brzeska
Wszechnamożniejszy w radzie, a wielki w sprawach swoich, abowiem oczy twoje otworzone są nad wszytkimi drogami synów ludzkich, abyś odpłacił każdemu wedle uczynków jego i według owocu wynalazków jego.Księga Jeremiasza 32,19
Biblia Gdańska (1632)
Wielki w radzie i możny w sprawie, ponieważ oczy twoje otworzone są na wszystkie drogi synów ludzkich, abyś oddał każdemu według dróg jego, i według owoców spraw jego;Jeremijasz 32,19
Biblia Gdańska (1881)
Wielki w radzie i możny w sprawie, ponieważ oczy twoje otworzone są na wszystkie drogi synów ludzkich, abyś oddał każdemu według dróg jego, i według owoców spraw jego;Jeremijasz 32,19
Biblia Tysiąclecia
Potężny jesteś w radzie i wielki w czynie. Oczy Twoje są otwarte na wszystkie czyny ludzkie, by oddać każdemu według jego postępowania i według owoców jego uczynków.Księga Jeremiasza 32,19
Biblia Jakuba Wujka
Wielki radą, a nieogarniony myślą, którego oczy są otworzone na wszytkie drogi synów Adamowych, abyś oddał każdemu według dróg jego i według owocu wynalazków jego.Księga Jeremiasza 32,19
Nowa Biblia Gdańska
Wielki w postanowieniu oraz przemożny w wykonaniu, którego oczy są otwarte na wszystkie drogi synów ludzkich, by każdemu oddać według jego dróg oraz według owocu jego czynów.Księga Jeremjasza 32,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wielki w radzie i potężny w dziele, ponieważ twoje oczy są otwarte na wszystkie drogi synów ludzkich, by oddać każdemu według jego dróg i według owoców jego uczynków.Księga Jeremiasza 32,19
American Standard Version
great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open upon all the ways of the sons of men, to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:Księga Jeremiasza 32,19
Clementine Vulgate
Magnus consilio, et incomprehensibilis cogitatu :cujus oculi aperti sunt super omnes vias filiorum Adam,ut reddas unicuique secundum vias suas,et secundum fructum adinventionum ejus.Księga Jeremiasza 32,19
King James Version
Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:Księga Jeremiasza 32,19
Young's Literal Translation
Great in counsel, and mighty in act, in that Thine eyes are open on all the ways of the sons of Adam, to give to each according to his ways, and according to the fruit of his doings:Księga Jeremiasza 32,19
World English Bible
great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open on all the ways of the sons of men, to give everyone according to his ways, and according to the fruit of his doings:Księga Jeremiasza 32,19
Westminster Leningrad Codex
גְּדֹל הָעֵצָה וְרַב הָעֲלִילִיָּה אֲשֶׁר־עֵינֶיךָ פְקֻחֹות עַל־כָּל־דַּרְכֵי בְּנֵי אָדָם לָתֵת לְאִישׁ כִּדְרָכָיו וְכִפְרִי מַעֲלָלָיו׃Księga Jeremiasza 32,19