Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 3,5
Biblia Warszawska
Czy wiecznie będziesz się gniewał, czy zawsze będziesz chował urazę? Tak oto mówiłaś i czyniłaś zło, ile tylko potrafiłaś.Księga Jeremiasza 3,5
Biblia Brzeska
Zatrzyma li gniew swój na wieki? I będzie li ji chował aż do końca? Oto mówiłaś i czyniłaś źle ileś mogła.Księga Jeremiasza 3,5
Biblia Gdańska (1632)
Izali Bóg zatrzyma gniew na wieczność? Izali go zachowa na wieki? Oto mówisz i czynisz złe, ile możesz.Jeremijasz 3,5
Biblia Gdańska (1881)
Izali Bóg zatrzyma gniew na wieczność? Izali go zachowa na wieki? Oto mówisz i czynisz złe, ile możesz.Jeremijasz 3,5
Biblia Tysiąclecia
Czy będziesz się gniewał na wieki albo na zawsze żywił urazę?" Tak mówiłaś, a popełniałaś przewrotności i udawało się tobie.Księga Jeremiasza 3,5
Biblia Jakuba Wujka
Izali się na wieki gniewać będziesz abo trwać do końca? Otoś mówiła i czyniłaś złości, i mogłaś.Księga Jeremiasza 3,5
Nowa Biblia Gdańska
Czy na wieki będziesz pomstował, albo pamiętał na zawsze? Oto mówisz, lecz dopuszczasz zgorszenia, ile możesz!Księga Jeremjasza 3,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy Bóg będzie się gniewał na wieki? Czy zachowa gniew na zawsze? Tak oto mówiłaś i czyniłaś zło, ile tylko mogłaś.Księga Jeremiasza 3,5
American Standard Version
Will he retain [his anger] for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and hast done evil things, and hast had thy way.Księga Jeremiasza 3,5
Clementine Vulgate
numquid irasceris in perpetuum,aut perseverabis in finem ?ecce locuta es, et fecisti mala, et potuisti.]Księga Jeremiasza 3,5
King James Version
Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.Księga Jeremiasza 3,5
Young's Literal Translation
Doth He keep to the age? watch for ever?` Lo, these things thou hast spoken, And thou dost the evil things, and prevailest.Księga Jeremiasza 3,5
World English Bible
Will he retain [his anger] forever? will he keep it to the end? Behold, you have spoken and have done evil things, and have had your way.Księga Jeremiasza 3,5
Westminster Leningrad Codex
הֲיִנְטֹר לְעֹולָם אִם־יִשְׁמֹר לָנֶצַח הִנֵּה [דִבַּרְתִּי כ] (דִבַּרְתְּ ק) וַתַּעֲשִׂי הָרָעֹות וַתּוּכָל׃ פKsięga Jeremiasza 3,5