Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 29,23
Biblia Warszawska
Ponieważ popełniali bezeceństwo w Izraelu, cudzołożąc z żonami swoich bliźnich i głosząc w moim imieniu słowa kłamliwe, czego im nie poleciłem. A Ja o tym wiem i jestem tego świadkiem - mówi Pan.Księga Jeremiasza 29,23
Biblia Brzeska
Abowiem obrzydłość popełnili w Izraelu, gwałcili cudze żony, a opowiedali słowa fałeszne w imię moje, czegom ja im nie rozkazował, o której rzeczy ja sam wiem i jestem świadkiem jej, mówi Pan.Księga Jeremiasza 29,23
Biblia Gdańska (1632)
Przeto, że popełniali złość w Izraelu, cudzołożąc z żonami bliźnich swoich, a kłamliwie mówiąc słowo w imieniu mojem, czegom im nie przykazał; a Ja o tem wiem, i jestem tego świadkiem, mówi Pan.Jeremijasz 29,23
Biblia Gdańska (1881)
Przeto, że popełniali złość w Izraelu, cudzołożąc z żonami bliźnich swoich, a kłamliwie mówiąc słowo w imieniu mojem, czegom im nie przykazał; a Ja o tem wiem, i jestem tego świadkiem, mówi Pan.Jeremijasz 29,23
Biblia Tysiąclecia
ponieważ postępowali haniebnie w Izraelu, cudzołożąc z żonami swoich bliźnich i głosząc w moje imię słowa kłamstwa, czego im nie zleciłem. Ja wiem o tym i jestem świadkiem - wyrocznia Pana.Księga Jeremiasza 29,23
Biblia Jakuba Wujka
Przeto że czynili głupstwo w Izraelu i cudzołożyli z żonami przyjaciół swoich, i mówili słowo imieniem moim fałszywie, któregom im nie rozkazał. Jam jest sędzią i świadkiem! mówi PAN.Księga Jeremiasza 29,23
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego, że spełniali bezeceństwa w Israelu i oddawali się nierządowi z żonami swoich bliźnich, a przy tym w Moim Imieniu wygłaszali kłamliwe słowa, których im nie poleciłem. Ja Sam jestem tego świadom i świadkiem – mówi WIEKUISTY.Księga Jeremjasza 29,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Za to, że popełniali nikczemność w Izraelu, cudzołożyli z żonami swoich bliźnich i mówili słowa kłamliwe w moje imię, czego im nie nakazałem. Ja o tym wiem i jestem tego świadkiem, mówi PAN.Księga Jeremiasza 29,23
American Standard Version
because they have wrought folly in Israel, and have committed adultery with their neighbors` wives, and have spoken words in my name falsely, which I commanded them not; and I am he that knoweth, and am witness, saith Jehovah.Księga Jeremiasza 29,23
Clementine Vulgate
pro eo quod fecerint stultitiam in Isral, et mchati sunt in uxores amicorum suorum, et locuti sunt verbum in nomine meo mendaciter, quod non mandavi eis. Ego sum judex et testis, dicit Dominus.Księga Jeremiasza 29,23
King James Version
Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD.Księga Jeremiasza 29,23
Young's Literal Translation
Because that they have done folly in Israel, and commit adultery with the wives of their neighbours, and speak a word in My name falsely that I have not commanded them, and I [am] He who knoweth and a witness -- an affirmation of Jehovah.Księga Jeremiasza 29,23
World English Bible
because they have worked folly in Israel, and have committed adultery with their neighbors` wives, and have spoken words in my name falsely, which I didn't command them; and I am he who knows, and am witness, says Yahweh.Księga Jeremiasza 29,23
Westminster Leningrad Codex
יַעַן אֲשֶׁר עָשׂוּ נְבָלָה בְּיִשְׂרָאֵל וַיְנַאֲפוּ אֶת־נְשֵׁי רֵעֵיהֶם וַיְדַבְּרוּ דָבָר בִּשְׁמִי שֶׁקֶר אֲשֶׁר לֹוא צִוִּיתִם וְאָנֹכִי [הוּיֹדֵעַ כ] (הַיֹּודֵעַ ק) וָעֵד נְאֻם־יְהוָה׃ סKsięga Jeremiasza 29,23