„Oraz że: Na rękach cię poniosą, abyś przypadkiem nie uraził swojej nogi o kamień.”

Nowa Biblia Gdańska: Dobra Nowina spisana przez Łukasza 4,11

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 21,5

Biblia Warszawska

I Ja będę walczył przeciwko wam wyciągniętą ręką i mocnym ramieniem, z gniewem i z zapalczywością, i z wielką srogością.
Księga Jeremiasza 21,5

Biblia Brzeska

A będę walczył przeciwko wam ręką wyciągnioną i mocnem ramieniem, w gniewie, w popędliwości i w wielkiej srogości.
Księga Jeremiasza 21,5

Biblia Gdańska (1632)

A Ja sam walczyć będę przeciwko wam ręką wyciągnioną i ramieniem możnem, a to w gniewie, i w popędliwości, i w zapalczywości wielkiej;
Jeremijasz 21,5

Biblia Gdańska (1881)

A Ja sam walczyć będę przeciwko wam ręką wyciągnioną i ramieniem możnem, a to w gniewie, i w popędliwości, i w zapalczywości wielkiej;
Jeremijasz 21,5

Biblia Tysiąclecia

Ja sam będę walczył przeciw wam wyciągniętą ręką i mocnym ramieniem, z gniewem pełnym zapalczywości i wielką zawziętością.
Księga Jeremiasza 21,5

Biblia Jakuba Wujka

I zwalczę ja was ręką wyciągniona i ramieniem mocnym, zapalczywością, rozgniewaniem i gniewem wielkim.
Księga Jeremiasza 21,5

Nowa Biblia Gdańska

Po czym Sam będę z wami walczył wyciągniętą dłonią, przemożnym ramieniem, gniewem, zapalczywością i wielkim rozjątrzeniem.
Księga Jeremjasza 21,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A ja sam będę walczył przeciwko wam wyciągniętą ręką i mocnym ramieniem, z gniewem, zawziętością i wielką zapalczywością.
Księga Jeremiasza 21,5

American Standard Version

And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
Księga Jeremiasza 21,5

Clementine Vulgate

Et debellabo ego vos in manu extenta, et in brachio forti, et in furore, et in indignatione, et in ira grandi.
Księga Jeremiasza 21,5

King James Version

And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Księga Jeremiasza 21,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And I -- I have fought against you, With a stretched-out hand, and with a strong arm, And in anger, and in fury, and in great wrath,
Księga Jeremiasza 21,5

World English Bible

I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
Księga Jeremiasza 21,5

Westminster Leningrad Codex

וְנִלְחַמְתִּי אֲנִי אִתְּכֶם בְּיָד נְטוּיָה וּבִזְרֹועַ חֲזָקָה וּבְאַף וּבְחֵמָה וּבְקֶצֶף גָּדֹול׃
Księga Jeremiasza 21,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić