Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 2,8
Biblia Warszawska
Kapłani nie pytali: Gdzie jest Pan? Stróże prawa nie znali mnie i pasterze odstąpili ode mnie, prorocy prorokowali w imieniu Baala, chodzili za bogami, którzy nie mogą pomóc.Księga Jeremiasza 2,8
Biblia Brzeska
Kapłani nie rzekli: Gdzież jest Pan? Ani uczeni w zakonie poznali mię, pastyrze wykraczali przeciwko mnie, a prorocy prorokowali w Baalu i chodzili za rzeczami nieużytecznemi.Księga Jeremiasza 2,8
Biblia Gdańska (1632)
Kapłani nie rzekli: Gdzież jest Pan? ani ci, którzy się obierają uczeni w zakonie, poznali mię, i pasterze odstąpili odemnie, i prorocy prorokowali przez Baala, i za rzeczami nie użytecznemi chodzili.Jeremijasz 2,8
Biblia Gdańska (1881)
Kapłani nie rzekli: Gdzież jest Pan? ani ci, którzy się obierają uczeni w zakonie, poznali mię, i pasterze odstąpili odemnie, i prorocy prorokowali przez Baala, i za rzeczami nie użytecznemi chodzili.Jeremijasz 2,8
Biblia Tysiąclecia
Kapłani nie mówili: "Gdzie jest Pan?" Uczeni w Piśmie nie uznawali Mnie; pasterze zbuntowali się przeciw Mnie; prorocy głosili wyrocznie na korzyść Baala i chodzili za tymi, którzy nie dają pomocy.Księga Jeremiasza 2,8
Biblia Jakuba Wujka
Kapłani nie rzekli: Gdzie jest PAN? A umiejący zakon nie znali mię i pasterze wykraczali przeciwko mnie, a prorocy prorokowali przez Baala i chodzili za bałwany.Księga Jeremiasza 2,8
Nowa Biblia Gdańska
Kapłani nie myśleli gdzie jest WIEKUISTY; ci, którzy pochwycili Prawo - Mnie nie poznali; pasterze ode Mnie odeszli, a prorocy prorokowali w imieniu Baala i chodzili za nieużytecznymi rzeczami.Księga Jeremjasza 2,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kapłani nie pytali: Gdzie jest PAN? Ci, którzy zajmowali się prawem, nie poznali mnie. Pasterze odstąpili ode mnie i prorocy prorokowali przez Baala, i chodzili za bezużytecznymi rzeczami.Księga Jeremiasza 2,8
American Standard Version
The priests said not, Where is Jehovah? and they that handle the law knew me not: the rulers also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.Księga Jeremiasza 2,8
Clementine Vulgate
Sacerdotes non dixerunt : Ubi est Dominus ?et tenentes legem nescierunt me,et pastores prvaricati sunt in me,et prophet prophetaverunt in Baal,et idola secuti sunt.Księga Jeremiasza 2,8
King James Version
The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.Księga Jeremiasza 2,8
Young's Literal Translation
The priests have not said, `Where [is] Jehovah?` And those handling the law have not known Me. And the shepherds transgressed against Me, And the prophets have prophesied by Baal, And after those who profit not have gone.Księga Jeremiasza 2,8
World English Bible
The priests didn't say, Where is Yahweh? and those who handle the law didn't know me: the rulers also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.Księga Jeremiasza 2,8
Westminster Leningrad Codex
הַכֹּהֲנִים לֹא אָמְרוּ אַיֵּה יְהוָה וְתֹפְשֵׂי הַתֹּורָה לֹא יְדָעוּנִי וְהָרֹעִים פָּשְׁעוּ בִי וְהַנְּבִיאִים נִבְּאוּ בַבַּעַל וְאַחֲרֵי לֹא־יֹועִלוּ הָלָכוּ׃Księga Jeremiasza 2,8