„Bowiem nie umiem schlebiać; a i mój Stwórca czyżby mnie zaraz nie porwał?”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Ijoba 32,22

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 2,7

Biblia Warszawska

Wprowadziłem was do ziemi ogrodów, abyście żywili się jej owocami i dobrami, lecz wy weszliście i zanieczyściliście moją ziemię, a moje dziedzictwo uczyniliście obrzydliwością.
Księga Jeremiasza 2,7

Biblia Brzeska

I wywiodłem was do ziemie obfitej, abyście pożywali owoców jej i dóbr jej, a gdyście tam weszli, pomazaliście ziemię moję, a obróciliście dziedzictwo moje w oszkaradzenie.
Księga Jeremiasza 2,7

Biblia Gdańska (1632)

Owszem, gdym was wprowadził do ziemi obfitej, abyście pożywali owoców jej, i dóbr jej, wszedłszy tam splugawiliście ziemię moję, a dziedzictwo moje uczyniliście obrzydliwością.
Jeremijasz 2,7

Biblia Gdańska (1881)

Owszem, gdym was wprowadził do ziemi obfitej, abyście pożywali owoców jej, i dóbr jej, wszedłszy tam splugawiliście ziemię moję, a dziedzictwo moje uczyniliście obrzydliwością.
Jeremijasz 2,7

Biblia Tysiąclecia

A Ja wprowadziłem was do ziemi urodzajnej, byście spożywali jej owoce i jej zasoby. Weszliście i zbezcześciliście moją ziemię, uczyniliście z mojej posiadłości miejsce pełne odrazy.
Księga Jeremiasza 2,7

Biblia Jakuba Wujka

I wprowadziłem was do ziemie karmelu, abyście jedli owoc jej i co nalepszego jej; a wszedszy splugawiliście ziemię moję i dziedzictwo moje uczyniliście obrzydłością.
Księga Jeremiasza 2,7

Nowa Biblia Gdańska

Owszem, zaprowadziłem was do żyznej ziemi, abyście spożywali jej owoce i dobra; ale weszliście i splugawiliście Moją ziemię, a Me dziedzictwo przemieniliście w ohydę!
Księga Jeremjasza 2,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ja was wprowadziłem do ziemi obfitej, abyście spożywali jej owoce i dobra, lecz gdy weszliście, splugawiliście moją ziemię i moje dziedzictwo uczyniliście obrzydliwością.
Księga Jeremiasza 2,7

American Standard Version

And I brought you into a plentiful land, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made my heritage an abomination.
Księga Jeremiasza 2,7

Clementine Vulgate

Et induxi vos in terram Carmeli,ut comederetis fructum ejus et optima illius :et ingressi contaminastis terram meam,et hreditatem meam posuistis in abominationem.
Księga Jeremiasza 2,7

King James Version

And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.
Księga Jeremiasza 2,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Yea, I bring you in to a land of fruitful fields, To eat its fruit and its goodness, And ye come in and defile My land, And Mine inheritance have made an abomination.
Księga Jeremiasza 2,7

World English Bible

I brought you into a plentiful land, to eat the fruit of it and the goodness of it; but when you entered, you defiled my land, and made my heritage an abomination.
Księga Jeremiasza 2,7

Westminster Leningrad Codex

וָאָבִיא אֶתְכֶם אֶל־אֶרֶץ הַכַּרְמֶל לֶאֱכֹל פִּרְיָהּ וְטוּבָהּ וַתָּבֹאוּ וַתְּטַמְּאוּ אֶת־אַרְצִי וְנַחֲלָתִי שַׂמְתֶּם לְתֹועֵבָה׃
Księga Jeremiasza 2,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić