„Ale, że Paweł wniósł odwołanie, by go zatrzymać pod strażą aż do rozstrzygnięcia cesarskiego, rozkazałem go strzec, dopóki go nie odeślę do cesarza.”

Biblia Warszawska: Dzieje Apostolskie 25,21

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 2,25

Biblia Warszawska

Uważaj, abyś sobie nogi nie skaleczyła i aby twoje gardło nie wyschło! Lecz ty mówisz: To daremne! Nie! Gdyż ja ukochałam obcych i pójdę za nimi.
Księga Jeremiasza 2,25

Biblia Brzeska

Zawściągni nogi twojej, aby bosa nie była i gardło twe od pragnienia; aleś mówił jako rozpaczający: Nic ci z tego, abowiem umiłowałem obce, a za nimi pójdę.
Księga Jeremiasza 2,25

Biblia Gdańska (1632)

Rzekęlić: Zawściągnij nogi twojej, aby bosa nie była, i gardło twe od pragnienia, tedy mówisz: Już to próżno, nie uczynię; bom się rozmiłowała w cudzych, i za nimi pójdę.
Jeremijasz 2,25

Biblia Gdańska (1881)

Rzekęlić: Zawściągnij nogi twojej, aby bosa nie była, i gardło twe od pragnienia, tedy mówisz: Już to próżno, nie uczynię; bom się rozmiłowała w cudzych, i za nimi pójdę.
Jeremijasz 2,25

Biblia Tysiąclecia

Uważaj na swoje nogi, aby nie stały się bose, i na swoje gardło, aby nie wyschło. Lecz ty mówisz: "Na próżno! Nie! Kocham bowiem obcych i pójdę za nimi".
Księga Jeremiasza 2,25

Biblia Jakuba Wujka

Pohamuj nogę twą od nagości i gardło twe od upragnienia. I rzekłaś: Zwątpiłam, nie uczynię, bom się rozmiłowała cudzych i za nimi pójdę.
Księga Jeremiasza 2,25

Nowa Biblia Gdańska

Uchroń twoją nogę od obnażenia, a twoje gardło od pragnienia! Ty jednak powiadasz: Nie! Bo się rozmiłowałam w cudzych; pójdę za nimi.
Księga Jeremjasza 2,25

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Uważaj na swoją nogę, aby nie była bosa, i swoje gardło – by nie pragnęło. Lecz ty mówisz: Na próżno; nie uczynię tego, bo rozkochałam się w obcych i pójdę za nimi.
Księga Jeremiasza 2,25

American Standard Version

Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, It is in vain; no, for I have loved strangers, and after them will I go.
Księga Jeremiasza 2,25

Clementine Vulgate

Prohibe pedem tuum a nuditate,et guttur tuum a siti.Et dixisti : Desperavi : nequaquam faciam :adamavi quippe alienos,et post eos ambulabo.]
Księga Jeremiasza 2,25

King James Version

Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.
Księga Jeremiasza 2,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Withhold thy foot from being unshod, And thy throat from thirst, And thou sayest, `It is incurable, No, for I have loved strangers, and after them I go.`
Księga Jeremiasza 2,25

World English Bible

Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst: but you said, It is in vain; no, for I have loved strangers, and after them will I go.
Księga Jeremiasza 2,25

Westminster Leningrad Codex

מִנְעִי רַגְלֵךְ מִיָּחֵף [וּגֹורֹנֵךְ כ] (וּגְרֹונֵךְ ק) מִצִּמְאָה וַתֹּאמְרִי נֹואָשׁ לֹוא כִּי־אָהַבְתִּי זָרִים וְאַחֲרֵיהֶם אֵלֵךְ׃
Księga Jeremiasza 2,25
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić