„Za królów i za wszystkich przełożonych, abyśmy ciche i spokojne życie wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.”

Biblia Warszawska: 1 List św. Pawła do Tymoteusza 2,2

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 60,10

Biblia Warszawska

Cudzoziemcy odbudują twoje mury, a ich królowie będą ci służyć, gdyż w moim gniewie cię uderzyłem, lecz w mojej łaskawości nad tobą się zlituję.
Księga Izajasza 60,10

Biblia Brzeska

A synowie cudzoziemców pobudują mury twoje i królowie ich tobie służyć będą, abowiem w rozgniewaniu moim uderzyłem cię był, a w dobroci mojej zmiłowałem się nad tobą.
Księga Izajasza 60,10

Biblia Gdańska (1632)

I pobudują cudzoziemcy mury twoje, a królowie ich służyć ci będą, gdyż w rozgniewaniu mojem uderzę cię, a w upodobaniu mojem zlituję się nad tobą.
Izajasz 60,10

Biblia Gdańska (1881)

I pobudują cudzoziemcy mury twoje, a królowie ich służyć ci będą, gdyż w rozgniewaniu mojem uderzę cię, a w upodobaniu mojem zlituję się nad tobą.
Izajasz 60,10

Biblia Tysiąclecia

Cudzoziemcy odbudują twe mury, a ich królowie będą ci służyli. Bo uderzyłem cię w moim gniewie, lecz w mojej łasce okazałem ci litość.
Księga Izajasza 60,10

Biblia Jakuba Wujka

I pobudują synowie obcych mury twoje, a królowie ich służyć będą tobie. Bo w rozgniewaniu moim ubiłem cię, a w pojednaniu moim smiłowałem się nad tobą.
Księga Izajasza 60,10

Nowa Biblia Gdańska

Cudzoziemcy pobudują twoje mury, a ich książęta będą ci posługiwać; bo zgromiłem cię w Moim gniewie, ale w Mej łasce się ulituję nad tobą.
Księga Izajasza 60,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Synowie cudzoziemców odbudują twoje mury i ich królowie będą ci służyć, gdyż w moim gniewie uderzyłem cię, a w mojej łaskawości zlitowałem się nad tobą.
Księga Izajasza 60,10

American Standard Version

And foreigners shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favor have I had mercy on thee.
Księga Izajasza 60,10

Clementine Vulgate

Et dificabunt filii peregrinorum muros tuos,et reges eorum ministrabunt tibi ;in indignatione enim mea percussi te,et in reconciliatione mea misertus sum tui.
Księga Izajasza 60,10

King James Version

And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.
Księga Izajasza 60,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And sons of a stranger have built thy walls, And their kings do serve thee, For in My wrath I have smitten thee, And in My good pleasure I have pitied thee.
Księga Izajasza 60,10

World English Bible

Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you: for in my wrath I struck you, but in my favor have I had mercy on you.
Księga Izajasza 60,10

Westminster Leningrad Codex

וּבָנוּ בְנֵי־נֵכָר חֹמֹתַיִךְ וּמַלְכֵיהֶם יְשָׁרְתוּנֶךְ כִּי בְקִצְפִּי הִכִּיתִיךְ וּבִרְצֹונִי רִחַמְתִּיךְ׃
Księga Izajasza 60,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić