„Wielu zaś podąży za ich zgubną drogą, a droga prawdy z ich powodu będzie bluźniona.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: II List Piotra 2,2

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 57,6

Biblia Warszawska

Twój dział jest wśród gładkich kamieni łożysk rzecznych, one są twoim udziałem, także im wylewałeś ofiary z płynów, składałeś ofiary z pokarmów - czy mam się tym zadowolić?
Księga Izajasza 57,6

Biblia Brzeska

Cząstka twa jest przy pięknych brzegach rzeki. Ony, ony są losem twem, wylałeś im ofiary mokre, przynosiłeś ofiarę. Azaż się ja w tym kocham?
Księga Izajasza 57,6

Biblia Gdańska (1632)

Między gładkim kamieniem potokowym jest dział twój. Cić są, ci losem twoim, na które też wylewasz ofiarę mokrą, a ofiarujesz ofiarę śniedną, i w temże bym się Ja kochał?
Izajasz 57,6

Biblia Gdańska (1881)

Między gładkim kamieniem potokowym jest dział twój. Cić są, ci losem twoim, na które też wylewasz ofiarę mokrą, a ofiarujesz ofiarę śniedną, i w temże bym się Ja kochał?
Izajasz 57,6

Biblia Tysiąclecia

Gładkie kamienie potoku są twoim działem, one to, one - twoją częścią wylosowaną. Im też w ofierze wylewałaś płyny, ofiarowałaś obiaty. Czyż mam być z nich zadowolony?
Księga Izajasza 57,6

Biblia Jakuba Wujka

W stronach potoku dział twój, ten jest los twój, i onym lałaś mokrą ofiarę, ofiarowałaś obiatę, więc się o to gniewać nie będę?
Księga Izajasza 57,6

Nowa Biblia Gdańska

Twe dziedzictwo pośród polanek dolin; one, one są twoim udziałem; im to lałaś zalewki i niosłaś ślubne ofiary. Czy wobec tego mam się uspokoić?
Księga Izajasza 57,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wśród gładkich kamieni potoku jest twój dział. Właśnie one są twoim losem, na nie wylewasz ofiarę z płynów i ofiarowujesz ofiarę z pokarmów. Czyż w tym miałbym mieć upodobanie?
Księga Izajasza 57,6

American Standard Version

Among the smooth [stones] of the valley is thy portion; they, they are thy lot; even to them hast thou poured a drink-offering, thou hast offered an oblation. Shall I be appeased for these things?
Księga Izajasza 57,6

Clementine Vulgate

In partibus torrentis pars tua ;hc est sors tua :et ipsis effudisti libamen,obtulisti sacrificium.Numquid super his non indignabor ?
Księga Izajasza 57,6

King James Version

Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these?
Księga Izajasza 57,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Among the smooth things of a brook [is] thy portion, They -- they [are] thy lot, Also to them thou hast poured out an oblation, Thou hast caused a present to ascend, For these things am I comforted?
Księga Izajasza 57,6

World English Bible

Among the smooth [stones] of the valley is your portion; they, they are your lot; even to them have you poured a drink-offering, you have offered an offering. Shall I be appeased for these things?
Księga Izajasza 57,6

Westminster Leningrad Codex

בְּחַלְּקֵי־נַחַל חֶלְקֵךְ הֵם הֵם גֹּורָלֵךְ גַּם־לָהֶם שָׁפַכְתְּ נֶסֶךְ הֶעֱלִית מִנְחָה הַעַל אֵלֶּה אֶנָּחֵם׃
Księga Izajasza 57,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić