„A wszedszy Mojżesz i Aaron do przybytku świadectwa i zasię wyszedszy błogosławili ludowi. I ukazała się chwała PANSKA wszytkiemu zgromadzeniu.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Kapłańska 9,23

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 57,20

Biblia Warszawska

Lecz bezbożni są jak wzburzone morze, które nie może się uspokoić, a którego wody wyrzucają na wierzch muł i błoto.
Księga Izajasza 57,20

Biblia Brzeska

Ale złośnicy są jako morze zburzone, gdy się uspokoić nie może, a wody jego wymiatają smrody i błoto. Nie jest pokój niepobożnym, mówi Bóg.
Księga Izajasza 57,20

Biblia Gdańska (1632)

Lecz niepobożni będą jako morze wzburzone, gdy się uspokoić nie może, a którego wody wymiatają kał i błoto.
Izajasz 57,20

Biblia Gdańska (1881)

Lecz niepobożni będą jako morze wzburzone, gdy się uspokoić nie może, a którego wody wymiatają kał i błoto.
Izajasz 57,20

Biblia Tysiąclecia

Bezbożni zaś są jak morze wzburzone, które się nie może uciszyć i którego fale wyrzucają muł i błoto.
Księga Izajasza 57,20

Biblia Jakuba Wujka

Lecz niezbożnicy są jako morze zaburzone, które się uspokoić nie może i wylewają wały jego na podeptanie i na błoto.
Księga Izajasza 57,20

Nowa Biblia Gdańska

Ale niegodziwi są jak wzburzone morze, kiedy nie może się uciszyć; a jego wody wymiatają muł i błoto.
Księga Izajasza 57,20

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz bezbożni będą jak wzburzone morze niemogące się uspokoić, którego wody wyrzucają muł i błoto.
Księga Izajasza 57,20

American Standard Version

But the wicked are like the troubled sea; for it cannot rest, and its waters cast up mire and dirt.
Księga Izajasza 57,20

Clementine Vulgate

Impii autem quasi mare fervens,quod quiescere non potest,et redundant fluctus ejus in conculcationem et lutum.
Księga Izajasza 57,20

King James Version

But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.
Księga Izajasza 57,20

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the wicked [are] as the driven out sea, For to rest it is not able, And its waters cast out filth and mire.
Księga Izajasza 57,20

World English Bible

But the wicked are like the troubled sea; for it can't rest, and its waters cast up mire and dirt.
Księga Izajasza 57,20

Westminster Leningrad Codex

וְהָרְשָׁעִים כַּיָּם נִגְרָשׁ כִּי הַשְׁקֵט לֹא יוּכָל וַיִּגְרְשׁוּ מֵימָיו רֶפֶשׁ וָטִיט׃
Księga Izajasza 57,20
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić