Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 57,10
Biblia Warszawska
Chociaż byłaś zmęczona swoją długą wędrówką, jednak nie mówiłaś: Daremny trud. Odkrywałaś w sobie dość sił żywotnych, dlatego nie zaprzestałaś.Księga Izajasza 57,10
Biblia Brzeska
Upracowałeś się wielkością drogi twojej, a nie rzekłeś: Ustałem. Nalazłeś żywot rękami twemi i dlatego nie zemdloneś.Księga Izajasza 57,10
Biblia Gdańska (1632)
Mnóstwem dróg swoich spracowałaś się, a nie mówisz: Daremnać to. Znalazłaś pomoc ręce swojej, dlategoś nie zemdlała.Izajasz 57,10
Biblia Gdańska (1881)
Mnóstwem dróg swoich spracowałaś się, a nie mówisz: Daremnać to. Znalazłaś pomoc ręce swojej, dlategoś nie zemdlała.Izajasz 57,10
Biblia Tysiąclecia
Utrudziłaś się tyloma podróżami, ale nie powiedziałaś: "Dosyć!" Odnalazłaś żywotność twej siły, dlatego nie osłabłaś.Księga Izajasza 57,10
Biblia Jakuba Wujka
Mnóstwem drogi twojej spracowałaś się, nie rzekłaś: Odpocznę. Żywot ręki twej nalazłaś, dlategoś nie prosiła.Księga Izajasza 57,10
Nowa Biblia Gdańska
Znużyłaś się mnóstwem twych pielgrzymek, jednak nie powiedziałaś: Koniec! Dlatego nie ustałaś, bo jeszcze odnajdywałaś życie w twoich rękach.Księga Izajasza 57,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zmęczyłaś się licznymi swymi drogami, ale nie powiedziałaś: Na próżno. Znalazłaś pomoc w swojej ręce, dlatego nie osłabłaś.Księga Izajasza 57,10
American Standard Version
Thou wast wearied with the length of thy way; yet saidst thou not, It is in vain: thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not faint.Księga Izajasza 57,10
Clementine Vulgate
In multitudine vi tu laborasti ;non dixisti : Quiescam.Vitam manus tu invenisti ;propterea non rogasti.Księga Izajasza 57,10
King James Version
Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.Księga Izajasza 57,10
Young's Literal Translation
In the greatness of thy way thou hast laboured, Thou hast not said, `It is desperate.` The life of thy hand thou hast found, Therefore thou hast not been sick.Księga Izajasza 57,10
World English Bible
You were wearied with the length of your way; yet you didn't say, It is in vain: you found a reviving of your strength; therefore you weren't faint.Księga Izajasza 57,10
Westminster Leningrad Codex
בְּרֹב דַּרְכֵּךְ יָגַעַתְּ לֹא אָמַרְתְּ נֹואָשׁ חַיַּת יָדֵךְ מָצָאת עַל־כֵּן לֹא חָלִית׃Księga Izajasza 57,10