„Słuchajcie słowa, które PAN mówił na was, synowie Izraelowi, na wszytek rodzaj, którym wywiódł z ziemie Egipskiej, mówiąc:”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Amosa 3,1

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 56,3

Biblia Warszawska

Niech więc nie mówi cudzoziemiec, który przystał do Pana: Pan na pewno wykluczy mnie ze swojego ludu, i niech nie mówi trzebieniec: Patrzcie, jestem tylko uschłym drzewem.
Księga Izajasza 56,3

Biblia Brzeska

A syn postronny, który przystanie do Pana, niechaj tak nie powieda: Pan wyłączy mię z ludu swojego, a trzebieniec niech nie mówi: Otom jest drzewo uschłe.
Księga Izajasza 56,3

Biblia Gdańska (1632)

Niech tedy nie mówi cudzoziemiec, który przystaje do Pana, mówiąc: Zaiste Pan mię odłączył od ludu swego; niech też nie mówi trzebieniec: Otom ja drzewo suche.
Izajasz 56,3

Biblia Gdańska (1881)

Niech tedy nie mówi cudzoziemiec, który przystaje do Pana, mówiąc: Zaiste Pan mię odłączył od ludu swego; niech też nie mówi trzebieniec: Otom ja drzewo suche.
Izajasz 56,3

Biblia Tysiąclecia

Niechże cudzoziemiec, który się przyłączył do Pana, nie mówi tak: "Z pewnością Pan wykluczy mnie ze swego ludu". Rzezaniec także niechaj nie mówi: "Oto ja jestem uschłym drzewem".
Księga Izajasza 56,3

Biblia Jakuba Wujka

A niech nie mówi syn przychodniów, który przystał do PANA, mówiąc: Odłączeniem oddzieli mię PAN od ludu swego. Niech też nie mówi trzebieniec: Otom ja drzewo uschłe.
Księga Izajasza 56,3

Nowa Biblia Gdańska

Niech nie powie cudzoziemiec, który się garnie do WIEKUISTEGO, mówiąc: Pewnie WIEKUISTY odłączy mnie od Swojego narodu; i niech nie powie eunuch: Oto ja, uschłe drzewo!
Księga Izajasza 56,3

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Niech więc nie mówi cudzoziemiec, który przyłączył się do PANA: PAN na pewno odłączył mnie od swego ludu. Niech też eunuch nie mówi: Oto jestem suchym drzewem.
Księga Izajasza 56,3

American Standard Version

Neither let the foreigner, that hath joined himself to Jehovah, speak, saying, Jehovah will surely separate me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
Księga Izajasza 56,3

Clementine Vulgate

Et non dicat filius adven qui adhret Domino, dicens :Separatione dividet me Dominus a populo suo ;et non dicat eunuchus :Ecce ego lignum aridum.
Księga Izajasza 56,3

King James Version

Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
Księga Izajasza 56,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Nor speak let a son of the stranger, Who is joined unto Jehovah, saying: `Jehovah doth certainly separate me from His people.` Nor say let the eunuch, `Lo, I am a tree dried up,`
Księga Izajasza 56,3

World English Bible

Neither let the foreigner, who has joined himself to Yahweh, speak, saying, Yahweh will surely separate me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
Księga Izajasza 56,3

Westminster Leningrad Codex

וְאַל־יֹאמַר בֶּן־הַנֵּכָר הַנִּלְוָה אֶל־יְהוָה לֵאמֹר הַבְדֵּל יַבְדִּילַנִי יְהוָה מֵעַל עַמֹּו וְאַל־יֹאמַר הַסָּרִיס הֵן אֲנִי עֵץ יָבֵשׁ׃ ס
Księga Izajasza 56,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić