„Któż między wami pozostał, co widział ten dom w sławie pierwszej jego? I jaki wy teraz widzicie? Izali nie jest przeciwko onemu jako nic w oczach waszych?”

Biblia Gdańska (1632): Aggieusz 2,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 56,12

Biblia Warszawska

Chodźcie, mówi każdy, ja przyniosę wino i upijemy się mocnym napojem, a jutro będzie tak jak dziś - wystawnie i bardzo dostatnio.
Księga Izajasza 56,12

Biblia Brzeska

Chodźcie, weźmicie wina, a spijemy się piciem, a będzie dzień jutrzejszy jako i dzisiejszy i jeszcze daleko więcszy.
Księga Izajasza 56,12

Biblia Gdańska (1632)

Pójdźcie, nabiorę wina, a upijemy się mocnym napojem, a będzie nam jako dziś tak i jutro, i jeszcze daleko obficiej.
Izajasz 56,12

Biblia Gdańska (1881)

Pójdźcie, nabiorę wina, a upijemy się mocnym napojem, a będzie nam jako dziś tak i jutro, i jeszcze daleko obficiej.
Izajasz 56,12

Biblia Tysiąclecia

Chodźcie! Ja wezmę wina; upijmy się sycerą! Jutro będzie podobne do dziś, ponad wszelką miarę.
Księga Izajasza 56,12

Biblia Jakuba Wujka

Pódźcie, nabierzmy wina a napełnimy się i będzie jako dziś, tak i jutro, i daleko więcej.
Księga Izajasza 56,12

Nowa Biblia Gdańska

Pójdźcie, nabiorę wina, upijemy się napojem; a jak dzisiejszy, taki będzie i dzień jutrzejszy, wielki i bardziej obfitszy.
Księga Izajasza 56,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Przyjdźcie, wezmę wino i upijemy się mocnym napojem; jutro będzie tak jak dziś i jeszcze bardziej obficie.
Księga Izajasza 56,12

American Standard Version

Come ye, [say they], I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to-morrow shall be as this day, [a day] great beyond measure.
Księga Izajasza 56,12

Clementine Vulgate

Venite, sumamus vinum,et impleamur ebrietate ;et erit sicut hodie, sic et cras,et multo amplius.]
Księga Izajasza 56,12

King James Version

Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.
Księga Izajasza 56,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`Come ye, I take wine, And we drink, quaff strong drink, And as this day hath been to-morrow, Great -- exceeding abundant!`
Księga Izajasza 56,12

World English Bible

Come you, [say they], I will get wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, [a day] great beyond measure.
Księga Izajasza 56,12

Westminster Leningrad Codex

אֵתָיוּ אֶקְחָה־יַיִן וְנִסְבְּאָה שֵׁכָר וְהָיָה כָזֶה יֹום מָחָר גָּדֹול יֶתֶר מְאֹד׃
Księga Izajasza 56,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić