„I napoję ziemię twoję, w której pływasz, krwią twoją aż do gór, tak, że i rzeki będą napełnione tobą.”

Biblia Gdańska (1881): Ezechyjel 32,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 51,7

Biblia Warszawska

Słuchajcie mnie, wy, którzy znacie sprawiedliwość, ty, ludu, w którego sercu jest zakon! Nie bójcie się lżenia ludzi i nie lękajcie się ich pośmiewiska,
Księga Izajasza 51,7

Biblia Brzeska

Słuchajcież mię wy, co znacie sprawiedliwość w narodzie, w którego sercu jest zakon mój: Nie bójcie się urągania ludzkiego, a dla sromocenia ich nie psujcie serca sobie.
Księga Izajasza 51,7

Biblia Gdańska (1632)

Słuchajcie mię, którzy znacie sprawiedliwość ludu, w którego sercu jest zakon mój! Nie bójcie się urągania ludzkiego, a sromocenia ich nie lękajcie się.
Izajasz 51,7

Biblia Gdańska (1881)

Słuchajcie mię, którzy znacie sprawiedliwość ludu, w którego sercu jest zakon mój! Nie bójcie się urągania ludzkiego, a sromocenia ich nie lękajcie się.
Izajasz 51,7

Biblia Tysiąclecia

Słuchajcie Mnie, znawcy sprawiedliwości, narodzie biorący do serca moje Prawo! Nie lękajcie się zniewagi ludzkiej, nie dajcie się zastraszyć ich obelgami!
Księga Izajasza 51,7

Biblia Jakuba Wujka

Słuchajcie mię, którzy znacie sprawiedliwość, ludu mój, zakon mój w sercu ich! Nie bójcie się urągania człowieczego a bluźnierstwa ich nie lękajcie się.
Księga Izajasza 51,7

Nowa Biblia Gdańska

Słuchajcie Mnie świadomi sprawiedliwości; narodzie, co w sercu ma Moje Prawo: Nie lękajcie się urągania ludzi oraz nie obawiajcie się ich obelg.
Księga Izajasza 51,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Słuchajcie mnie, wy, którzy znacie sprawiedliwość, ludu, w którego sercu jest moje prawo! Nie bójcie się urągania ludzi i nie lękajcie się ich lżenia.
Księga Izajasza 51,7

American Standard Version

Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye dismayed at their revilings.
Księga Izajasza 51,7

Clementine Vulgate

Audite me, qui scitis justum,populus meus, lex mea in corde eorum :nolite timere opprobrium hominum,et blasphemias eorum ne metuatis :
Księga Izajasza 51,7

King James Version

Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.
Księga Izajasza 51,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Hearken unto Me, ye who know righteousness, A people, in whose heart [is] My law, Fear ye not the reproach of men, And for their reviling be not affrighted,
Księga Izajasza 51,7

World English Bible

Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law; don't you fear the reproach of men, neither be you dismayed at their insults.
Księga Izajasza 51,7

Westminster Leningrad Codex

שִׁמְעוּ אֵלַי יֹדְעֵי צֶדֶק עַם תֹּורָתִי בְלִבָּם אַל־תִּירְאוּ חֶרְפַּת אֱנֹושׁ וּמִגִּדֻּפֹתָם אַל־תֵּחָתּוּ׃
Księga Izajasza 51,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić