Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 51,18
Biblia Warszawska
Nie było wśród wszystkich jego synów, których urodziło, takiego, który by je poprowadził, nie było wśród wszystkich synów, których wychowało, takiego, który by je ujął za rękę.Księga Izajasza 51,18
Biblia Brzeska
Żaden nie jest ze wszytkich synów, które ono porodziło, co by je wiódł, a żadnego ze wszech jego synów, które wychowało, nie masz co by mu podał rękę.Księga Izajasza 51,18
Biblia Gdańska (1632)
Nikt go nie prowadził ze wszystkich synów, których napłodziło, i nikt go nie ujął za rękę jego ze wszystkich synów, które wychowało.Izajasz 51,18
Biblia Gdańska (1881)
Nikt go nie prowadził ze wszystkich synów, których napłodziło, i nikt go nie ujął za rękę jego ze wszystkich synów, które wychowało.Izajasz 51,18
Biblia Tysiąclecia
Nie ma nikogo, kto by cię prowadził, ze wszystkich synów, którychś urodziła; ze wszystkich synów, którychś wychowała, nie ma żadnego, co by cię trzymał za rękę.Księga Izajasza 51,18
Biblia Jakuba Wujka
Nie masz, kto by ji podparł, ze wszech synów, które spłodziło, i nie masz, kto by ujął rękę jego, ze wszech synów, które wychowało.Księga Izajasza 51,18
Nowa Biblia Gdańska
Nikt jej nie poprowadził ze wszystkich dzieci, które urodziła; nikt nie wspierał jej ręki ze wszystkich dzieci, które wychowała.Księga Izajasza 51,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nikt jej nie prowadzi spośród wszystkich synów, których urodziła, i nikt jej za rękę nie trzyma ze wszystkich synów, których wychowała.Księga Izajasza 51,18
American Standard Version
There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand among all the sons that she hath brought up.Księga Izajasza 51,18
Clementine Vulgate
Non est qui sustentet eam,ex omnibus filiis quos genuit ;et non est qui apprehendat manum ejus,ex omnibus filiis quos enutrivit.Księga Izajasza 51,18
King James Version
There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up.Księga Izajasza 51,18
Young's Literal Translation
There is not a leader to her Out of all the sons she hath borne, And there is none laying hold on her hand Out of all the sons she hath nourished.Księga Izajasza 51,18
World English Bible
There is none to guide her among all the sons whom she has brought forth; neither is there any who takes her by the hand among all the sons who she has brought up.Księga Izajasza 51,18
Westminster Leningrad Codex
אֵין־מְנַהֵל לָהּ מִכָּל־בָּנִים יָלָדָה וְאֵין מַחֲזִיק בְּיָדָהּ מִכָּל־בָּנִים גִּדֵּלָה׃Księga Izajasza 51,18