Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 51,14
Biblia Warszawska
Spętani będą szybko rozpętani i nie umrą w dole, i nie braknie im chleba.Księga Izajasza 51,14
Biblia Brzeska
Więzień śpieszy się, żeby był wolen, aby nie umarł w dole, a iżby chleb jego nie ustawał.Księga Izajasza 51,14
Biblia Gdańska (1632)
Pospieszy się, aby więzień był uwolniony; bo nie umrze w dole, ani będzie miał jaki niedostatek chleba swego.Izajasz 51,14
Biblia Gdańska (1881)
Pospieszy się, aby więzień był uwolniony; bo nie umrze w dole, ani będzie miał jaki niedostatek chleba swego.Izajasz 51,14
Biblia Tysiąclecia
Jeniec wnet zostanie uwolniony, nie umrze on w podziemnym lochu ni braku chleba nie odczuje.Księga Izajasza 51,14
Biblia Jakuba Wujka
Prędko przydzie idący ku otworzeniu, a nie wytracisz do szczętu i nie ustanie chleb jego.Księga Izajasza 51,14
Nowa Biblia Gdańska
Zgnębiony szybko zostanie uwolniony, nie umrze w grobie i nie zabraknie jego chleba.Księga Izajasza 51,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeniec spieszy się, aby zostać uwolniony, bo nie chce umrzeć w dole ani z braku chleba.Księga Izajasza 51,14
American Standard Version
The captive exile shall speedily be loosed; and he shall not die [and go down] into the pit, neither shall his bread fail.Księga Izajasza 51,14
Clementine Vulgate
Cito veniet gradiens ad aperiendum ;et non interficiet usque ad internecionem,nec deficiet panis ejus.Księga Izajasza 51,14
King James Version
The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.Księga Izajasza 51,14
Young's Literal Translation
Hastened hath a wanderer to be loosed, And he doth not die at the pit, And his bread is not lacking.Księga Izajasza 51,14
World English Bible
The captive exile shall speedily be loosed; and he shall not die [and go down] into the pit, neither shall his bread fail.Księga Izajasza 51,14
Westminster Leningrad Codex
מִהַר צֹעֶה לְהִפָּתֵחַ וְלֹא־יָמוּת לַשַּׁחַת וְלֹא יֶחְסַר לַחְמֹו׃Księga Izajasza 51,14