„Z synów Bani: Maadaj, Amram, i Uel.”

Biblia Gdańska (1632): Ezdraszowa 10,34

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 48,8

Biblia Warszawska

Ty o tym ani nie słyszałeś, ani nie wiedziałeś, ani też twoje ucho nie było dawniej otwarte, wiedziałem bowiem, że jesteś zupełnie niewierny i że zwano cię odstępcą od urodzenia.
Księga Izajasza 48,8

Biblia Brzeska

Jeszcześ ani słychał, aniś o tym wiedział, ani na on czas ucho twoje było odetkane, bo ja wiedziałem, żeś zapewne niewiernie się obchodzić miał, a przetożem cię nazwał odpornym wnet z żywota.
Księga Izajasza 48,8

Biblia Gdańska (1632)

Owszem aniś słyszał, aniś wiedział; ani się to w on czas doniosło ucha twego; bom wiedział, że zapewne wystąpisz, a że przestępcą będziesz zaraz z żywota matki twojej.
Izajasz 48,8

Biblia Gdańska (1881)

Owszem aniś słyszał, aniś wiedział; ani się to w on czas doniosło ucha twego; bom wiedział, że zapewne wystąpisz, a że przestępcą będziesz zaraz z żywota matki twojej.
Izajasz 48,8

Biblia Tysiąclecia

Wcale nie słyszałeś ani nie widziałeś, ani twe ucho nie było przedtem otwarte, bo wiedziałem, jak bardzo jesteś wiarołomny i że od powicia zwą cię buntownikiem.
Księga Izajasza 48,8

Biblia Jakuba Wujka

Aniś słyszał, ani wiedział, ani od onego czasu otworzone jest ucho twoje: wiem bowiem, iż występując wystąpisz i przestępnikiem z żywota nazwałem cię.
Księga Izajasza 48,8

Nowa Biblia Gdańska

Nie słyszałeś, nie wiedziałeś, ani poprzednio nie otwierało się twoje ucho; bo wiem, że chętnie się sprzeniewierzasz i że od początku istnienia nazywają cię odstępcą.
Księga Izajasza 48,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ani nie słyszałeś, ani nie wiedziałeś, ani twoje ucho nie było otwarte w tym czasie, bo wiedziałem, że postąpisz przewrotnie i że nazwano cię przestępcą od łona matki.
Księga Izajasza 48,8

American Standard Version

Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from of old thine ear was not opened: for I knew that thou didst deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
Księga Izajasza 48,8

Clementine Vulgate

Neque audisti, neque cognovisti,neque ex tunc aperta est auris tua :scio enim quia prvaricans prvaricaberis,et transgressorem ex utero vocavi te.
Księga Izajasza 48,8

King James Version

Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
Księga Izajasza 48,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Yea, thou hast not heard, Yea, thou hast not known, Yea, from that time not opened hath thine ear, For I have known thou dealest treacherously, And `Transgressor from the belly,` One is crying to thee.
Księga Izajasza 48,8

World English Bible

Yes, you didn't hear; yes, you didn't know; yes, from of old your ear was not opened: for I knew that you did deal very treacherously, and was called a transgressor from the womb.
Księga Izajasza 48,8

Westminster Leningrad Codex

גַּם לֹא־שָׁמַעְתָּ גַּם לֹא יָדַעְתָּ גַּם מֵאָז לֹא־פִתְּחָה אָזְנֶךָ כִּי יָדַעְתִּי בָּגֹוד תִּבְגֹּוד וּפֹשֵׁעַ מִבֶּטֶן קֹרָא לָךְ׃
Księga Izajasza 48,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić