„Pożądliwość złośników jest siecią wszego złego; ale korzeń sprawiedliwych będzie rodzajny.”

Biblia Brzeska: Przypowieści Salomona 12,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 30,10

Biblia Warszawska

Którzy mówią do jasnowidzów: Nie miejcie widzeń! a do wieszczów: Nie wieszczcie nam prawdy! Mówcie nam raczej słowa przyjemne, wieszczcie rzeczy złudne!
Księga Izajasza 30,10

Biblia Brzeska

Którzy mówią widzącym: Nie chciejcie widzieć, a prorokom: Nie opowiedajcie nam nic prawego, ale rzeczy nam przyjemne powiedajcie, a przepowiedajcie błędy.
Księga Izajasza 30,10

Biblia Gdańska (1632)

Którzy mówią widzącym: Nie miewajcie widzenia; a prorokom: Nie prorokujcie nam, co prawego jest; mówcie nam rzeczy przyjemne, prorokujcie oszukanie;
Izajasz 30,10

Biblia Gdańska (1881)

Którzy mówią widzącym: Nie miewajcie widzenia; a prorokom: Nie prorokujcie nam, co prawego jest; mówcie nam rzeczy przyjemne, prorokujcie oszukanie;
Izajasz 30,10

Biblia Tysiąclecia

którzy mówią do jasnowidzów: Nie miejcie widzeń! i do proroków: Nie prorokujcie nam nagiej prawdy! Mówcie nam pochlebstwa, prorokujcie złudzenia!
Księga Izajasza 30,10

Biblia Jakuba Wujka

Którzy mówią widzącym: Nie widźcie! A patrzącym: Nie upatrujcie nam tego, co prawo jest! Mówcie, co się nam podoba, upatrujcie nam błędy.
Księga Izajasza 30,10

Nowa Biblia Gdańska

Którzy mówią widzącym: Nie miewajcie widzenia; a wieszczom: Nie zwiastujcie nam prawdy. Mówcie nam pochlebstwa, opowiadajcie mamidła.
Księga Izajasza 30,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Którzy mówią do widzących: Nie miejcie widzenia; a prorokom: Nie prorokujcie nam, co jest prawe; mówcie nam rzeczy przyjemne, prorokujcie oszustwa;
Księga Izajasza 30,10

American Standard Version

that say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits,
Księga Izajasza 30,10

Clementine Vulgate

qui dicunt videntibus : Nolite videre,et aspicientibus : Nolite aspicere nobis ea qu recta sunt ;loquimini nobis placentia :videte nobis errores.
Księga Izajasza 30,10

King James Version

Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:
Księga Izajasza 30,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Who have said to seers, `Ye do not see,` And to prophets, `Ye do not prophesy to us Straightforward things, Speak to us smooth things, prophesy deceits,
Księga Izajasza 30,10

World English Bible

who tell the seers, "Don't see;" and to the prophets, "Don't prophesy to us right things, speak to us smooth things, prophesy deceits,
Księga Izajasza 30,10

Westminster Leningrad Codex

אֲשֶׁר אָמְרוּ לָרֹאִים לֹא תִרְאוּ וְלַחֹזִים לֹא תֶחֱזוּ־לָנוּ נְכֹחֹות דַּבְּרוּ־לָנוּ חֲלָקֹות חֲזוּ מַהֲתַלֹּות׃
Księga Izajasza 30,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić