„Biada temu, który buduje dom swój przez niesprawiedliwość, a komory swoje w nieprawości; darmo zdradzać będzie bliźniego swego, nie płacąc mu za robotę jego.”

Biblia Brzeska: Księga Jeremiasza 22,13

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 26,19

Biblia Warszawska

Ożyją twoi umarli, twoje ciała wstaną, obudzą się i będą radośnie śpiewać ci, którzy leżą w prochu, gdyż twoja rosa jest rosą światłości, a ziemia wyda zmarłych.
Księga Izajasza 26,19

Biblia Brzeska

Ale umarli twoi będą żyć i powstaną z ciałem moim; ocućcie się a weselcie się wy mieszkający w prochu, abowiem rosa twoja jest jako rosa na łące, a ziemia wyrzuci umarłe.
Księga Izajasza 26,19

Biblia Gdańska (1632)

Ożyją umarli twoi, trupy moje wstaną, gdy rzeczesz: Ocućcie się, a śpiewajcie mieszkający w prochu! Albowiem rosa twoja będzie jako rosa na ziołach; ale niezbożnych o ziemię uderzysz.
Izajasz 26,19

Biblia Gdańska (1881)

Ożyją umarli twoi, trupy moje wstaną, gdy rzeczesz: Ocućcie się, a śpiewajcie mieszkający w prochu! Albowiem rosa twoja będzie jako rosa na ziołach; ale niezbożnych o ziemię uderzysz.
Izajasz 26,19

Biblia Tysiąclecia

Ożyją Twoi umarli, zmartwychwstaną ich trupy, obudzą się i krzykną z radości spoczywający w prochu, bo rosa Twoja jest rosą światłości, a ziemia wyda cienie zmarłych.
Księga Izajasza 26,19

Biblia Jakuba Wujka

Żyć będą umarli twoi, pobici moi powstaną, ocuccie się a chwalcie, którzy mieszkacie w prochu, bo rosa światłości rosa twoja, a ziemię obrzymów ściągniesz do upadku.
Księga Izajasza 26,19

Nowa Biblia Gdańska

Ożyją Twoi umarli, powstali moi polegli! Rozbudźcie się i weselcie, wy, którzy spoczywacie w prochu; bo Twa rosa będzie jak rosa na ziołach, lecz bezbożnych uderzysz o ziemię.
Księga Izajasza 26,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Twoi umarli ożyją, wraz z moim trupem powstaną. Ocućcie się i śpiewajcie, wy, którzy spoczywacie w prochu! Twoja rosa bowiem będzie jak rosa na ziołach, a ziemia wyda umarłych.
Księga Izajasza 26,19

American Standard Version

Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is [as] the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.
Księga Izajasza 26,19

Clementine Vulgate

Vivent mortui tui,interfecti mei resurgent.Expergiscimini, et laudate,qui habitatis in pulvere,quia ros lucis ros tuus,et terram gigantum detrahes in ruinam.
Księga Izajasza 26,19

King James Version

Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
Księga Izajasza 26,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`Thy dead live -- My dead body they rise. Awake and sing, ye dwellers in the dust, For the dew of herbs [is] thy dew, And the land of Rephaim thou causest to fall.
Księga Izajasza 26,19

World English Bible

Your dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, you who dwell in the dust; for your dew is [as] the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.
Księga Izajasza 26,19

Westminster Leningrad Codex

יִחְיוּ מֵתֶיךָ נְבֵלָתִי יְקוּמוּן הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שֹׁכְנֵי עָפָר כִּי טַל אֹורֹת טַלֶּךָ וָאָרֶץ רְפָאִים תַּפִּיל׃ ס
Księga Izajasza 26,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić