Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 22,17
Biblia Warszawska
Oto Pan rzuci cię daleko, jak rzuca siłacz, i mocno cię pochwyci,Księga Izajasza 22,17
Biblia Brzeska
Oto cię wyrzuci Pan osobliwym wyrzuceniem, a pewnie cię zatłoczy.Księga Izajasza 22,17
Biblia Gdańska (1632)
Oto Pan, który cię przykrył jako zacnego męża, a który cię kosztownie przyodział,Izajasz 22,17
Biblia Gdańska (1881)
Oto Pan, który cię przykrył jako zacnego męża, a który cię kosztownie przyodział,Izajasz 22,17
Biblia Tysiąclecia
Oto Pan zrzuci cię, człowiecze, z wielkim rozmachem i uchwyci cię jednym chwytem,Księga Izajasza 22,17
Biblia Jakuba Wujka
Oto PAN da cię zanieść, jako zanoszą kura, i jako odzienie, tak cię podniesie.Księga Izajasza 22,17
Nowa Biblia Gdańska
Oto WIEKUISTY rzuci cię rzutem, człowieku, i cię pochwyci, pochwyci jak ptak drapieżny.Księga Izajasza 22,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto PAN, który cię przykrył jak zacnego człowieka i który cię kosztownie przyoblekł;Księga Izajasza 22,17
American Standard Version
Behold, Jehovah, like a [strong] man, will hurl thee away violently; yea, he will wrap thee up closely.Księga Izajasza 22,17
Clementine Vulgate
Ecce Dominus asportari te faciet,sicut asportatur gallus gallinaceus ;et quasi amictum, sic sublevabit te.Księga Izajasza 22,17
King James Version
Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.Księga Izajasza 22,17
Young's Literal Translation
Lo, Jehovah is casting thee up and down, A casting up and down, O mighty one,Księga Izajasza 22,17
World English Bible
Behold, Yahweh, like a [strong] man, will hurl you away violently; yes, he will wrap you up closely.Księga Izajasza 22,17
Westminster Leningrad Codex
הִנֵּה יְהוָה מְטַלְטֶלְךָ טַלְטֵלָה גָּבֶר וְעֹטְךָ עָטֹה׃Księga Izajasza 22,17