„Powinniśmy Bogu zawsze dziękować za was, bracia, tak jako się godzi, iż barzo roście wiara wasza i obfituje miłość każdego z was przeciw drugim,”

Biblia Jakuba Wujka: 2 List do Tesaloniczan 1,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 2,21

Biblia Warszawska

A wejdzie do jaskiń skalnych i do szczelin między opokami ze strachu przed Panem i przed blaskiem jego majestatu, gdy powstanie, aby wstrząsnąć ziemią.
Księga Izajasza 2,21

Biblia Brzeska

I aby wszedł w rozpadliny opoczne a w maclochy skał przed strachem Pańskim, a przed chwałą majestatu jego, gdy powstanie, aby potarł ziemię.
Księga Izajasza 2,21

Biblia Gdańska (1632)

I wnijdzie w rozpadliny skalne, i na wierzchołki opok przed strachem Pańskim, i przed chwałą majestatu jego, gdy powstanie, aby potarł ziemię.
Izajasz 2,21

Biblia Gdańska (1881)

I wnijdzie w rozpadliny skalne, i na wierzchołki opok przed strachem Pańskim, i przed chwałą majestatu jego, gdy powstanie, aby potarł ziemię.
Izajasz 2,21

Biblia Tysiąclecia

gdy wejdzie między rozpadliny skalne i w szczeliny opoki ze strachu przed Panem, i przed blaskiem Jego majestatu, kiedy powstanie, by przerazić ziemię.
Księga Izajasza 2,21

Biblia Jakuba Wujka

I wnidzie w rozpadliny skalne i w maclochy kamienne przed obliczem strachu PANA i przed chwałą majestatu jego, gdy powstanie, aby karał ziemię.
Księga Izajasza 2,21

Nowa Biblia Gdańska

Aby w trwodze przed WIEKUISTYM i blaskiem Jego majestatu - gdy powstanie, by wstrząsnąć ziemią - wejść w rozpadliny skał oraz w szczeliny głazów.
Księga Izajasza 2,21

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I wejdzie w szczeliny skalne i na szczyty opok ze strachu przed PANEM i przed chwałą jego majestatu, gdy powstanie, aby przerazić ziemię.
Księga Izajasza 2,21

American Standard Version

to go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty, when he ariseth to shake mightily the earth.
Księga Izajasza 2,21

Clementine Vulgate

Et ingreditur scissuras petrarumet in cavernas saxorum,a facie formidinis Domini,et a gloria majestatis ejus,cum surrexerit percutere terram.
Księga Izajasza 2,21

King James Version

To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
Księga Izajasza 2,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

To enter into cavities of the rocks, And into clefts of the high places, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency, In His rising to terrify the earth.
Księga Izajasza 2,21

World English Bible

to go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake mightily the earth.
Księga Izajasza 2,21

Westminster Leningrad Codex

לָבֹוא בְּנִקְרֹות הַצֻּרִים וּבִסְעִפֵי הַסְּלָעִים מִפְּנֵי פַּחַד יְהוָה וּמֵהֲדַר גְּאֹונֹו בְּקוּמֹו לַעֲרֹץ הָאָרֶץ׃
Księga Izajasza 2,21
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić