Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 17,7
Biblia Warszawska
W owym dniu spoglądać będzie człowiek na swojego Stworzyciela, a jego oczy patrzeć będą na Świętego Izraelskiego.Księga Izajasza 17,7
Biblia Brzeska
Dnia onego obejzry się człowiek na stworzyciela swego, a oczy jego obrócą się do świętego izraelskiego.Księga Izajasza 17,7
Biblia Gdańska (1632)
Dnia onego obejrzy się człowiek na stworzyciela swego, a oczy jego na Świętego Izraelskiego poglądać będą;Izajasz 17,7
Biblia Gdańska (1881)
Dnia onego obejrzy się człowiek na stworzyciela swego, a oczy jego na Świętego Izraelskiego poglądać będą;Izajasz 17,7
Biblia Tysiąclecia
W owym dniu patrzeć będzie człowiek na swego Stwórcę i jego oczy się zwrócą ku Świętemu Izraela.Księga Izajasza 17,7
Biblia Jakuba Wujka
W on dzień nakłoni się człowiek do stworzyciela swego i oczy jego ku świętemu Izraelowemu poglądać będą,Księga Izajasza 17,7
Nowa Biblia Gdańska
Tego dnia człowiek popatrzy na swojego Stwórcę, a jego oczy będą spoglądać ku Świętemu Israela.Księga Izajasza 17,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym dniu człowiek spojrzy na swego Stwórcę i jego oczy będą spoglądać na Świętego Izraela.Księga Izajasza 17,7
American Standard Version
In that day shall men look unto their Maker, and their eyes shall have respect to the Holy One of Israel.Księga Izajasza 17,7
Clementine Vulgate
In die illa inclinabitur homo adfactorem suum,et oculi ejus ad Sanctum Isral respicient ;Księga Izajasza 17,7
King James Version
At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.Księga Izajasza 17,7
Young's Literal Translation
In that day doth man look to His Maker, Yea, his eyes to the Holy One of Israel look,Księga Izajasza 17,7
World English Bible
In that day shall men look to their Maker, and their eyes shall have respect to the Holy One of Israel.Księga Izajasza 17,7
Westminster Leningrad Codex
בַּיֹּום הַהוּא יִשְׁעֶה הָאָדָם עַל־עֹשֵׂהוּ וְעֵינָיו אֶל־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל תִּרְאֶינָה׃Księga Izajasza 17,7