„Ale ufamy i jesteśmy gotowi raczej znaleźć się z dala od ciała, a żyć przy Panu.”

Nowa Biblia Gdańska: Drugi list do Koryntian 5,8

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 16,5

Biblia Warszawska

Wtedy tron będzie utrwalony przez łaskę i zasiądzie na nim w namiocie Dawida sędzia, który będzie dbał o prawo i troszczył się o sprawiedliwość.
Księga Izajasza 16,5

Biblia Brzeska

I będzie zgotowana stolica w miłosierdziu, a na niej prawdziwie siędzie w przybytku Dawidowym sądzący a szukający sądu i czyniący prędką sprawiedliwość.
Księga Izajasza 16,5

Biblia Gdańska (1632)

I będzie zgotowana stolica w miłosierdziu, a usiądzie na niej w prawdzie w przybytku Dawidowym ten, któryby sądził i szukał sądu, a czynił prędką sprawiedliwość.
Izajasz 16,5

Biblia Gdańska (1881)

I będzie zgotowana stolica w miłosierdziu, a usiądzie na niej w prawdzie w przybytku Dawidowym ten, któryby sądził i szukał sądu, a czynił prędką sprawiedliwość.
Izajasz 16,5

Biblia Tysiąclecia

utrwalony będzie tron w łaskawości, i dzięki wierności zasiądzie na nim pod namiotem Dawida sędzia troskliwy o prawo i dbały o sprawiedliwość!
Księga Izajasza 16,5

Biblia Jakuba Wujka

I zgotowana będzie w miłosierdziu stolica, a siędzie na niej w prawdzie w przybytku Dawidowym sądzący i szukający sądu, i oddający prędko, co jest sprawiedliwego.
Księga Izajasza 16,5

Nowa Biblia Gdańska

Tron będzie utwierdzony łaską, a w namiocie Dawida, w prawdzie zasiądzie na nim Ten, co sądzi, ucieka się do sprawiedliwości i krzewi sprawiedliwość.
Księga Izajasza 16,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I tron będzie utwierdzony dzięki miłosierdziu; zasiądzie na nim w prawdzie, w przybytku Dawida, ten, który będzie sądził i dbał o prawo, i niezwłocznie wymierzy sprawiedliwość.
Księga Izajasza 16,5

American Standard Version

And a throne shall be established in lovingkindness; and one shall sit thereon in truth, in the tent of David, judging, and seeking justice, and swift to do righteousness.
Księga Izajasza 16,5

Clementine Vulgate

Et prparabitur in misericordia solium,et sedebit super illud in veritatein tabernaculo David,judicans et qurens judicium,et velociter reddens quod justum est.
Księga Izajasza 16,5

King James Version

And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.
Księga Izajasza 16,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And established in kindness is the throne, And [one] hath sat on it in truth, in the tent of David, Judging and seeking judgment, and hasting righteousness.
Księga Izajasza 16,5

World English Bible

A throne shall be established in lovingkindness; and one shall sit thereon in truth, in the tent of David, judging, and seeking justice, and swift to do righteousness.
Księga Izajasza 16,5

Westminster Leningrad Codex

וְהוּכַן בַּחֶסֶד כִּסֵּא וְיָשַׁב עָלָיו בֶּאֱמֶת בְּאֹהֶל דָּוִד שֹׁפֵט וְדֹרֵשׁ מִשְׁפָּט וּמְהִר צֶדֶק׃
Księga Izajasza 16,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić