„aby społeczność wiary twej stała się jawna w poznaniu wszego dobrego uczynku, które jest w was w Chrystusie Jezusie.”

Biblia Jakuba Wujka: List do Filemona 1,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezechiela 45,18

Biblia Warszawska

Tak mówi Wszechmocny Pan: W pierwszym dniu pierwszego miesiąca weźmiesz młodego cielca bez skazy i oczyścisz od grzechu świątynię.
Księga Ezechiela 45,18

Biblia Brzeska

Tak mówi Pan Bóg: Miesiąca pierwszego i dnia pierwszego tegoż to miesiąca, weźmiesz cielca z bydła niepokalanego, a poświęcisz miejsce święte.
Księga Ezechiela 45,18

Biblia Gdańska (1632)

Tak mówi panujący Pan: Pierwszego dnia pierwszego miesiąca weźmiesz młodego cielca bez wady, a oczyścisz świątnicę.
Ezechyjel 45,18

Biblia Gdańska (1881)

Tak mówi panujący Pan: Pierwszego dnia pierwszego miesiąca weźmiesz młodego cielca bez wady, a oczyścisz świątnicę.
Ezechyjel 45,18

Biblia Tysiąclecia

Tak mówi Pan Bóg: W miesiącu pierwszym, dnia pierwszego miesiąca, weźmiesz jednego młodego cielca bez skazy, aby dokonać oczyszczenia świątyni.
Księga Ezechiela 45,18

Biblia Jakuba Wujka

To mówi PAn Bóg: Pierwszego miesiąca, pierwszego dnia miesiąca, weźmiesz cielca z stada, niepokalanego, a oczyścisz świętynią.
Księga Ezechiela 45,18

Nowa Biblia Gdańska

Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Pierwszego dnia, pierwszego miesiąca, weźmiesz młodego, zdrowego cielca oraz oczyścisz Świątynię.
Księga Ezechiela 45,18

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak mówi Pan BÓG: Pierwszego dnia pierwszego miesiąca weźmiesz młodego cielca bez skazy i oczyścisz świątynię.
Księga Ezechiela 45,18

American Standard Version

Thus saith the Lord Jehovah: In the first [month], in the first [day] of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.
Księga Ezechiela 45,18

Clementine Vulgate

Hc dicit Dominus Deus : In primo mense, una mensis, sumes vitulum de armento immaculatum, et expiabis sanctuarium.
Księga Ezechiela 45,18

King James Version

Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
Księga Ezechiela 45,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`Thus said the Lord Jehovah: In the first [month], in the first of the month, thou dost take a bullock, a son of the herd, a perfect one, and hast cleansed the sanctuary:
Księga Ezechiela 45,18

World English Bible

Thus says the Lord Yahweh: In the first [month], in the first [day] of the month, you shall take a young bull without blemish; and you shall cleanse the sanctuary.
Księga Ezechiela 45,18

Westminster Leningrad Codex

כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה בָּרִאשֹׁון בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ תִּקַּח פַּר־בֶּן־בָּקָר תָּמִים וְחִטֵּאתָ אֶת־הַמִּקְדָּשׁ׃
Księga Ezechiela 45,18
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić