„Ale Bóg, który cieszy uniżonych, pocieszył nas przez przyjście Tytusowe.”

Biblia Gdańska (1632): 2 Koryntów 7,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezechiela 33,25

Biblia Warszawska

Dlatego mów do nich: Tak mówi Wszechmocny Pan: Jadacie z krwią, podnosicie swoje oczy na swoje bałwany i rozlewacie krew - i wy mielibyście posiadać tę ziemię?
Księga Ezechiela 33,25

Biblia Brzeska

Tak tedy mów do nich: Pan Bóg tak mówi: Jadacie ze krwią, a oczy swe podnosicie do bałwanów waszych, wylewacie krew. I macież wy posięść ziemię?
Księga Ezechiela 33,25

Biblia Gdańska (1632)

Dlategoż mów do nich: Tak mówi panujący Pan: Ze krwią jadacie, i oczy swe podnosicie do plugawych bałwanów swoich, i krew wylewacie, a chcielibyście tę ziemię posiąść?
Ezechyjel 33,25

Biblia Gdańska (1881)

Dlategoż mów do nich: Tak mówi panujący Pan: Ze krwią jadacie, i oczy swe podnosicie do plugawych bałwanów swoich, i krew wylewacie, a chcielibyście tę ziemię posiąść?
Ezechyjel 33,25

Biblia Tysiąclecia

Dlatego powiedz im: Tak mówi Pan Bóg: Jadacie z krwią, podnosicie oczy ku swym bożkom, przelewacie krew, a chcielibyście zawładnąć krajem?
Księga Ezechiela 33,25

Biblia Jakuba Wujka

Przeto rzeczesz do nich: To mówi PAN Bóg: Którzy ze krwią jadacie, a oczy wasze podnosicie do plugastw waszych i krew wylewacie, izali ziemię dziedzictwem posiędziecie?
Księga Ezechiela 33,25

Nowa Biblia Gdańska

Dlatego im oświadcz: Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Jadacie wraz z krwią, wasze oczy podnosicie ku bałwanom i przelewacie krew – a chcecie posiąść tą ziemię?
Księga Ezechiela 33,25

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlatego mów do nich: Tak mówi Pan BÓG: Jadacie z krwią, podnosicie swe oczy ku swoim bożkom i przelewacie krew, a ziemię chcielibyście wziąć w posiadanie?
Księga Ezechiela 33,25

American Standard Version

Wherefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Ye eat with the blood, and lift up your eyes unto your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?
Księga Ezechiela 33,25

Clementine Vulgate

Idcirco dices ad eos : Hc dicit Dominus Deus : Qui in sanguine comeditis, et oculos vestros levatis ad immunditias vestras, et sanguinem funditis, numquid terram hreditate possidebitis ?
Księga Ezechiela 33,25

King James Version

Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?
Księga Ezechiela 33,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Therefore say unto them: Thus said the Lord Jehovah: With the blood ye do eat, And your eyes ye lift up unto your idols, And blood ye shed, and the land ye inherit!
Księga Ezechiela 33,25

World English Bible

Therefore tell them, Thus says the Lord Yahweh: You eat with the blood, and lift up your eyes to your idols, and shed blood: and shall you possess the land?
Księga Ezechiela 33,25

Westminster Leningrad Codex

לָכֵן אֱמֹר אֲלֵיהֶם כֹּה־אָמַר ׀ אֲדֹנָי יְהֹוִה עַל־הַדָּם ׀ תֹּאכֵלוּ וְעֵינֵכֶם תִּשְׂאוּ אֶל־גִּלּוּלֵיכֶם וְדָם תִּשְׁפֹּכוּ וְהָאָרֶץ תִּירָשׁוּ׃
Księga Ezechiela 33,25
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić