„Ćwicząca nas, abyśmy odrzekłszy się niepobożności i świeckich pożądliwości, trzeźwie i sprawiedliwie, i pobożnie żyli na tym świecie,”

Biblia Gdańska (1881): Tytusa 2,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezechiela 22,2

Biblia Warszawska

A ty, synu człowieczy, czy chcesz sądzić, czy chcesz sądzić miasto krwi przelewu? Przedstaw mu jego obrzydliwości
Księga Ezechiela 22,2

Biblia Brzeska

Ty synu człowieczy, izali nie masz sądzić? Izali nie masz sądzić miasta wylewającego krew niewinną? Okażże mu wszytki obrzydłości jego.
Księga Ezechiela 22,2

Biblia Gdańska (1632)

A ty, synu człowieczy! izalibyś się zastawiał, izalibyś się zastawiał za to miasto krwi? Raczej mu oznajmij wszystkie obrzydliwości jego.
Ezechyjel 22,2

Biblia Gdańska (1881)

A ty, synu człowieczy! izalibyś się zastawiał, izalibyś się zastawiał za to miasto krwi? Raczej mu oznajmij wszystkie obrzydliwości jego.
Ezechyjel 22,2

Biblia Tysiąclecia

A ty, synu człowieczy, czy zechcesz sądzić? Czy zechcesz wydać wyrok na to krwawe miasto? Ukaż mu wszystkie jego obrzydliwości!
Księga Ezechiela 22,2

Biblia Jakuba Wujka

A ty, synu człowieczy, izali nie sądzisz, izali nie sądzisz miasta krwawego? I okażesz im wszytkie obrzydłości jego.
Księga Ezechiela 22,2

Nowa Biblia Gdańska

A ty, synu człowieka, czy chcesz skarcić, czy chcesz skarcić to krwiożercze miasto? Więc mu objaw wszystkie jego obmierzłości.
Księga Ezechiela 22,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A ty, synu człowieczy, czy zechcesz sądzić, czy zechcesz sądzić to krwawe miasto? Uświadom mu więc wszystkie jego obrzydliwości.
Księga Ezechiela 22,2

American Standard Version

And thou, son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.
Księga Ezechiela 22,2

Clementine Vulgate

Et tu, fili hominis, nonne judicas, nonne judicas civitatem sanguinum ?
Księga Ezechiela 22,2

King James Version

Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.
Księga Ezechiela 22,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And thou, son of man, dost thou judge? dost thou judge the city of blood? then thou hast caused it to know all its abominations,
Księga Ezechiela 22,2

World English Bible

You, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.
Księga Ezechiela 22,2

Westminster Leningrad Codex

וְאַתָּה בֶן־אָדָם הֲתִשְׁפֹּט הֲתִשְׁפֹּט אֶת־עִיר הַדָּמִים וְהֹודַעְתָּהּ אֵת כָּל־תֹּועֲבֹותֶיהָ׃
Księga Ezechiela 22,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić