„Jak więc została mu policzona? Gdy był przed obrzezaniem, czy po obrzezaniu? Nie był przed obrzezaniem, ale po obrzezaniu.”

Biblia Przekład Toruński: List do Rzymian 4,10

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Daniela 1,18

Biblia Warszawska

A po upływie czasu, który król wyznaczył, aby ich przedstawiono, przełożony nad sługami dworskimi wprowadził ich przed Nebukadnesara.
Księga Daniela 1,18

Biblia Brzeska

Gdy tedy wyszedł czas, który król zamierzył, aby byli przedeń przywiedzieni, on przełożony nad komorniki przywiódł je przed obliczność Nabuchodonozora.
Księga Daniela 1,18

Biblia Gdańska (1632)

A gdy wyszły dni, po których ich król przyprowadzić rozkazał, przywiódł ich przełożony nad komornikami przed twarz Nabuchodonozora.
Danijel 1,18

Biblia Gdańska (1881)

A gdy wyszły dni, po których ich król przyprowadzić rozkazał, przywiódł ich przełożony nad komornikami przed twarz Nabuchodonozora.
Danijel 1,18

Biblia Tysiąclecia

Gdy minął okres ustalony przez króla, by ich przedstawić, nadzorca służby dworskiej wprowadził ich przed Nabuchodonozora.
Księga Daniela 1,18

Biblia Jakuba Wujka

A tak, gdy się wypełniły dni, po których był król rzekł, aby je wprowadzono, przywiódł je przełożony rzezańców przed oczy Nabuchodonozora.
Księga Daniela 1,18

Nowa Biblia Gdańska

Zaś gdy minęły dni, po których król kazał ich przyprowadzić, przełożony nad dworzanami zaprowadził ich przed oblicze Nabukadnecara.
Księga Daniela 1,18

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdy minęły dni wyznaczone przez króla, by ich przyprowadzić, przełożony dworzan wprowadził ich przed Nabuchodonozora.
Księga Daniela 1,18

American Standard Version

And at the end of the days which the king had appointed for bringing them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
Księga Daniela 1,18

Clementine Vulgate

Completis itaque diebus, post quos dixerat rex ut introducerentur, introduxit eos prpositus eunuchorum in conspectu Nabuchodonosor.
Księga Daniela 1,18

King James Version

Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
Księga Daniela 1,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And at the end of the days that the king had said to bring them in, bring them in doth the chief of the eunuchs before Nebuchadnezzar.
Księga Daniela 1,18

World English Bible

At the end of the days which the king had appointed for bringing them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
Księga Daniela 1,18

Westminster Leningrad Codex

וּלְמִקְצָת הַיָּמִים אֲשֶׁר־אָמַר הַמֶּלֶךְ לַהֲבִיאָם וַיְבִיאֵם שַׂר הַסָּרִיסִים לִפְנֵי נְבֻכַדְנֶצַּר׃
Księga Daniela 1,18
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić