„Następnie Juda wyruszył przeciwko Kananejczykom, którzy mieszkali w Hebronie (a Hebron przedtem nazywał się Kiriat-Arba), i pobił Szeszaja, Achimana i Talmaja.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Sędziów 1,10

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Amosa 9,8

Biblia Warszawska

Oto oczy Wszechmogącego Pana są zwrócone na to grzeszne królestwo: Wytępię je z powierzchni ziemi, jednak nie wytępię doszczętnie domu Jakuba - mówi Pan.
Księga Amosa 9,8

Biblia Brzeska

Oto oczy Pana Boga są nad królestwem grzeszącym i ja wygładzę je z ziemie, a wszakoż nie wygładzę do szczątka domu Jakubowego.
Księga Amosa 9,8

Biblia Gdańska (1632)

Oto oczy panującego Pana przeciwko temu królestwu grzeszącemu, abym je wygładził z oblicza ziemi; wszakże nie wygładzę do szczętu domu Jakóbowemu, mówi Pan.
Amos 9,8

Biblia Gdańska (1881)

Oto oczy panującego Pana przeciwko temu królestwu grzeszącemu, abym je wygładził z oblicza ziemi; wszakże nie wygładzę do szczętu domu Jakóbowemu, mówi Pan.
Amos 9,8

Biblia Tysiąclecia

Oto oczy moje, Pana Boga, zwrócone są na królestwo grzeszne i zgładzę je z powierzchni ziemi. Nie zgładzę jednak zupełnie domu Jakuba - wyrocznia Pana.
Księga Amosa 9,8

Biblia Jakuba Wujka

Oto oczy PANA Boga na królestwo grzeszące, a zetrę je z oblicza ziemie: wszakoż wygładzając nie wygładzę domu Jakobowego, mówi PAN.
Księga Amosa 9,8

Nowa Biblia Gdańska

Oto oczy Pana, WIEKUISTEGO, zwrócone są przeciw twemu, grzesznemu państwu, bym je zgładził z oblicza ziemi; a jednak doszczętnie nie zgładzę domu Jakóba – mówi WIEKUISTY.
Księga Amosa 9,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Oto oczy Pana BOGA zwrócone są na to grzeszne królestwo i zgładzę je z powierzchni ziemi. Jednak nie zgładzę doszczętnie domu Jakuba, mówi PAN.
Księga Amosa 9,8

American Standard Version

Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; save that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah.
Księga Amosa 9,8

Clementine Vulgate

[Ecce oculi Domini Dei super regnum peccans :et conteram illud a facie terr ;verumtamen conterens non conteram domum Jacob,dicit Dominus.
Księga Amosa 9,8

King James Version

Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.
Księga Amosa 9,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Lo, the eyes of the Lord Jehovah [are] on the sinful kingdom, And I have destroyed it from off the face of the ground, Only, I destroy not utterly the house of Jacob, An affirmation of Jehovah.
Księga Amosa 9,8

World English Bible

Behold, the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the surface of the earth; except that I will not utterly destroy the house of Jacob, says Yahweh.
Księga Amosa 9,8

Westminster Leningrad Codex

הִנֵּה עֵינֵי ׀ אֲדֹנָי יְהוִה בַּמַּמְלָכָה הַחַטָּאָה וְהִשְׁמַדְתִּי אֹתָהּ מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה אֶפֶס כִּי לֹא הַשְׁמֵיד אַשְׁמִיד אֶת־בֵּית יַעֲקֹב נְאֻם־יְהוָה׃
Księga Amosa 9,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić