Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Amosa 9,8
Biblia Warszawska
Oto oczy Wszechmogącego Pana są zwrócone na to grzeszne królestwo: Wytępię je z powierzchni ziemi, jednak nie wytępię doszczętnie domu Jakuba - mówi Pan.Księga Amosa 9,8
Biblia Brzeska
Oto oczy Pana Boga są nad królestwem grzeszącym i ja wygładzę je z ziemie, a wszakoż nie wygładzę do szczątka domu Jakubowego.Księga Amosa 9,8
Biblia Gdańska (1632)
Oto oczy panującego Pana przeciwko temu królestwu grzeszącemu, abym je wygładził z oblicza ziemi; wszakże nie wygładzę do szczętu domu Jakóbowemu, mówi Pan.Amos 9,8
Biblia Gdańska (1881)
Oto oczy panującego Pana przeciwko temu królestwu grzeszącemu, abym je wygładził z oblicza ziemi; wszakże nie wygładzę do szczętu domu Jakóbowemu, mówi Pan.Amos 9,8
Biblia Tysiąclecia
Oto oczy moje, Pana Boga, zwrócone są na królestwo grzeszne i zgładzę je z powierzchni ziemi. Nie zgładzę jednak zupełnie domu Jakuba - wyrocznia Pana.Księga Amosa 9,8
Biblia Jakuba Wujka
Oto oczy PANA Boga na królestwo grzeszące, a zetrę je z oblicza ziemie: wszakoż wygładzając nie wygładzę domu Jakobowego, mówi PAN.Księga Amosa 9,8
Nowa Biblia Gdańska
Oto oczy Pana, WIEKUISTEGO, zwrócone są przeciw twemu, grzesznemu państwu, bym je zgładził z oblicza ziemi; a jednak doszczętnie nie zgładzę domu Jakóba – mówi WIEKUISTY.Księga Amosa 9,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto oczy Pana BOGA zwrócone są na to grzeszne królestwo i zgładzę je z powierzchni ziemi. Jednak nie zgładzę doszczętnie domu Jakuba, mówi PAN.Księga Amosa 9,8
American Standard Version
Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; save that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah.Księga Amosa 9,8
Clementine Vulgate
[Ecce oculi Domini Dei super regnum peccans :et conteram illud a facie terr ;verumtamen conterens non conteram domum Jacob,dicit Dominus.Księga Amosa 9,8
King James Version
Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.Księga Amosa 9,8
Young's Literal Translation
Lo, the eyes of the Lord Jehovah [are] on the sinful kingdom, And I have destroyed it from off the face of the ground, Only, I destroy not utterly the house of Jacob, An affirmation of Jehovah.Księga Amosa 9,8
World English Bible
Behold, the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the surface of the earth; except that I will not utterly destroy the house of Jacob, says Yahweh.Księga Amosa 9,8
Westminster Leningrad Codex
הִנֵּה עֵינֵי ׀ אֲדֹנָי יְהוִה בַּמַּמְלָכָה הַחַטָּאָה וְהִשְׁמַדְתִּי אֹתָהּ מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה אֶפֶס כִּי לֹא הַשְׁמֵיד אַשְׁמִיד אֶת־בֵּית יַעֲקֹב נְאֻם־יְהוָה׃Księga Amosa 9,8