Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Amosa 2,15
Biblia Warszawska
I nie ostoi się łucznik, nie umknie szybkonogi, ani jeździec nie ocali swojego życia,Księga Amosa 2,15
Biblia Brzeska
Strzelec się nie ostoi, ani prędki na nogach nie ujdzie, też i jezdny nie wybawi zdrowia swego.Księga Amosa 2,15
Biblia Gdańska (1632)
A ten, który trzyma łuk, nie ostoi się, i prędki na nogi swe nie uciecze, a ten, który jeździ na koniu, nie zachowa duszy swej,Amos 2,15
Biblia Gdańska (1881)
A ten, który trzyma łuk, nie ostoi się, i prędki na nogi swe nie uciecze, a ten, który jeździ na koniu, nie zachowa duszy swej,Amos 2,15
Biblia Tysiąclecia
łucznik się nie ostoi, szybkonogi nie umknie i jeździec na koniu nie ocali życia;Księga Amosa 2,15
Biblia Jakuba Wujka
I dzierżący łuk nie ostoi się, a prędki nogami swymi nie będzie wybawion, a kto wsiada na koń, nie zachowa dusze swej,Księga Amosa 2,15
Nowa Biblia Gdańska
A ten, kto między walecznymi jest najodważniejszego serca, tego dnia i on zbiegnie jako bezbronny – mówi WIEKUISTY.Księga Amosa 2,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ten, który trzyma łuk, nie ostoi się, i szybki na nogach nie ucieknie, a jeździec na koniu nie zachowa swojej duszy.Księga Amosa 2,15
American Standard Version
neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver [himself]; neither shall he that rideth the horse deliver himself;Księga Amosa 2,15
Clementine Vulgate
et tenens arcum non stabit,et velox pedibus suis non salvabitur,et ascensor equi non salvabit animam suam :Księga Amosa 2,15
King James Version
Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.Księga Amosa 2,15
Young's Literal Translation
And the handler of the bow standeth not, And the swift with his feet delivereth not [himself], And the rider of the horse delivereth not his soul.Księga Amosa 2,15
World English Bible
neither shall he stand who handles the bow; and he who is swift of foot shall not deliver [himself]; neither shall he who rides the horse deliver himself;Księga Amosa 2,15
Westminster Leningrad Codex
וְתֹפֵשׂ הַקֶּשֶׁת לֹא יַעֲמֹד וְקַל בְּרַגְלָיו לֹא יְמַלֵּט וְרֹכֵב הַסּוּס לֹא יְמַלֵּט נַפְשֹׁו׃Księga Amosa 2,15