Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Amosa 1,9
Biblia Warszawska
Tak mówi Pan: Z powodu trzech zbrodni Tyru i z powodu czterech nie cofnę tego, ponieważ wydali Edomowi wszystkich wygnanych mieszkańców i nie pamiętali o bratnim przymierzu,Księga Amosa 1,9
Biblia Brzeska
Pan tak mówi: Dla trzech grzechów Tyru i dla czterzech, nie przepuszczę jemu przeto, iż je wdali cięższe więzienie do Idumejczyków, a iż nie rozpomnieli na przymierze braciej swej.Księga Amosa 1,9
Biblia Gdańska (1632)
Tak mówi Pan: Dla trzech występków Tyru, owszem, dla czterech, nie przepuszczę mu, przeto, że ich w więzienie wieczne podali Edomczykom, a nie wspomnieli na przymierze braterskie;Amos 1,9
Biblia Gdańska (1881)
Tak mówi Pan: Dla trzech występków Tyru, owszem, dla czterech, nie przepuszczę mu, przeto, że ich w więzienie wieczne podali Edomczykom, a nie wspomnieli na przymierze braterskie;Amos 1,9
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan: Z powodu trzech występków Tyru i z powodu czterech nie odwrócę tego [wyroku], gdyż wydali oni Edomowi uprowadzonych aż do ostatniego i nie pamiętali o bratnim przymierzu.Księga Amosa 1,9
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN Bóg: Dla trzech złości Tyru i dla czterzech nie nawrócę go: dlatego że zamknęli pojmanie doskonałe w Idumejej, a nie wspomnieli przymierza braterskiego.Księga Amosa 1,9
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY: Z powodu trzech występków Coru, z powodu czterech – nie cofnę tego. Dlatego, że wydali Edomowi całe osady brańców, a nie pamiętali o bratnim przymierzu.Księga Amosa 1,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi PAN: Z powodu trzech występków Tyru i z powodu czterech nie przepuszczę mu, ponieważ wydali wszystkich jeńców Edomowi, a nie pamiętali o braterskim przymierzu;Księga Amosa 1,9
American Standard Version
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Tyre, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole people to Edom, and remembered not the brotherly covenant:Księga Amosa 1,9
Clementine Vulgate
Hc dicit Dominus :Super tribus sceleribus Tyri,et super quatuor non convertam eum,eo quod concluserint captivitatem perfectam in Iduma,et non sint recordati fderis fratrum.Księga Amosa 1,9
King James Version
Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:Księga Amosa 1,9
Young's Literal Translation
Thus said Jehovah: For three transgressions of Tyre, And for four, I do not reverse it, Because of their delivering up a complete captivity to Edom, And they remembered not the brotherly covenant,Księga Amosa 1,9
World English Bible
Thus says Yahweh: For three transgressions of Tyre, yes, for four, I will not turn away the punishment of it; because they delivered up the whole people to Edom, and didn't remember the brotherly covenant:Księga Amosa 1,9
Westminster Leningrad Codex
כֹּה אָמַר יְהוָה עַל־שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי־צֹר וְעַל־אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ עַל־הַסְגִּירָם גָּלוּת שְׁלֵמָה לֶאֱדֹום וְלֹא זָכְרוּ בְּרִית אַחִים׃Księga Amosa 1,9