„Sprawił też zasłonę z hijacyntu, i z szarłatu, i z jedwabiu, i z subtelnego lnu, i dał wyhaftować na niej Cherubiny.”

Biblia Gdańska (1632): 2 Kronik 3,14

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Amosa 1,13

Biblia Warszawska

Tak mówi Pan: Z powodu trzech zbrodni Ammonitów i z powodu czterech nie cofnę tego, ponieważ rozpruwali brzemienne w Gileadzie, aby rozszerzyć swoje granice,
Księga Amosa 1,13

Biblia Brzeska

Tak powieda Pan: Dla trzech grzechów synów Ammonowych i dla czterzech, nie przepuszczę im, przeto iż rościnali góry w Galaad, aby rozszerzyli granice swoje.
Księga Amosa 1,13

Biblia Gdańska (1632)

Tak mówi Pan: Dla trzech występków synów Amonowych, owszem, dla czterech, nie przepuszczę mu, przeto, iż rozcinali brzemienne w Galaad, tylko aby rozszerzali granice swoje;
Amos 1,13

Biblia Gdańska (1881)

Tak mówi Pan: Dla trzech występków synów Amonowych, owszem, dla czterech, nie przepuszczę mu, przeto, iż rozcinali brzemienne w Galaad, tylko aby rozszerzali granice swoje;
Amos 1,13

Biblia Tysiąclecia

Tak mówi Pan: Z powodu trzech występków synów Ammona i z powodu czterech nie odwrócę tego [wyroku], gdyż rozcinał brzemienne niewiasty Gileadu, by rozszerzyć swoje granice.
Księga Amosa 1,13

Biblia Jakuba Wujka

To mówi PAN: Dla trzech złości synów Ammon i dla czterzech nie nawrócę go: dlatego bo rozcinał brzemienne Galaad, żeby rozszerzył granice swe.
Księga Amosa 1,13

Nowa Biblia Gdańska

Tak mówi WIEKUISTY: Z powodu trzech występków synów Ammonu, z powodu czterech – nie cofnę tego. Dlatego, że rozcinali brzemienne kobiety Gileadu, w celu rozszerzenia swojej granicy.
Księga Amosa 1,13

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak mówi PAN: Z powodu trzech występków synów Ammona i z powodu czterech nie przepuszczę im, ponieważ rozcinali brzemienne w Gileadzie tylko po to, by rozszerzyć swoje granice.
Księga Amosa 1,13

American Standard Version

Thus saith Jehovah: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they may enlarge their border.
Księga Amosa 1,13

Clementine Vulgate

Hc dicit Dominus :Super tribus sceleribus filiorum Ammon,et super quatuor non convertam eum,eo quod dissecuerit prgnantes Galaadad dilatandum terminum suum.
Księga Amosa 1,13

King James Version

Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:
Księga Amosa 1,13

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thus said Jehovah: For three transgressions of the sons of Ammon, And for four, I do not reverse it, Because of their ripping up the pregnant ones of Gilead, To enlarge their border,
Księga Amosa 1,13

World English Bible

Thus says Yahweh: For three transgressions of the children of Ammon, yes, for four, I will not turn away the punishment of it; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they may enlarge their border.
Księga Amosa 1,13

Westminster Leningrad Codex

כֹּה אָמַר יְהוָה עַל־שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי בְנֵי־עַמֹּון וְעַל־אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ עַל־בִּקְעָם הָרֹות הַגִּלְעָד לְמַעַן הַרְחִיב אֶת־גְּבוּלָם׃
Księga Amosa 1,13
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić