„Zbawił nas nie dla uczynków sprawiedliwości, które spełniliśmy, lecz dla miłosierdzia swego przez kąpiel odrodzenia oraz odnowienie przez Ducha Świętego,”

Biblia Warszawska: List św. Pawła do Tytusa 3,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Aggeusza 1,5

Biblia Warszawska

Otóż teraz tak mówi Pan Zastępów: Zważcie, jak się wam powodzi!
Księga Aggeusza 1,5

Biblia Brzeska

Otóż teraz Pan zastępów mówi: Obaczcież pilnie drogi wasze.
Księga Aggeusza 1,5

Biblia Gdańska

Teraz tedy tak mówi Pan zastępów: Uważajcież, jako się wam powodzi;
Aggieusz 1,5

Biblia Tysiąclecia

Teraz więc - tak mówi Pan Zastępów: Rozważcie tylko, jak się wam wiedzie!
Księga Aggeusza 1,5

Biblia Jakuba Wujka

A teraz to mówi PAN zastępów: Połóżcie serca wasze na drogi wasze.
Księga Aggeusza 1,5

Nowa Biblia Gdańska

Zatem teraz tak mówi WIEKUISTY Zastępów: Zwróćcie waszą uwagę na wasze koleje losu?
Księga Aggeusza 1,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Teraz więc tak mówi PAN zastępów: Zastanówcie się nad swoimi drogami.
Księga Aggeusza 1,5

American Standard Version

Now therefore thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
Księga Aggeusza 1,5

Clementine Vulgate

Et nunc hc dicit Dominus exercituum :Ponite corda vestra super vias vestras.
Księga Aggeusza 1,5

King James Version

Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
Księga Aggeusza 1,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And now, thus said Jehovah of Hosts, Set your heart to your ways.
Księga Aggeusza 1,5

World English Bible

Now therefore this is what Yahweh of Hosts says: Consider your ways.
Księga Aggeusza 1,5

Westminster Leningrad Codex

וְעַתָּה כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות שִׂימוּ לְבַבְכֶם עַל־דַּרְכֵיכֶם׃
Księga Aggeusza 1,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić