„Radujący się w nadziei, cierpliwi w ucisku, nieustający w modlitwie;”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: List do Rzymian 12,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 8,11

Biblia Warszawska

A powiadam wam, że wielu przybędzie ze wschodu i zachodu, i zasiądą do stołu z Abrahamem i z Izaakiem, i z Jakubem w Królestwie Niebios.
Ewangelia św. Mateusza 8,11

Biblia Brzeska

I opowiedam wam: Iż wiele ich ze wschodu i z zachodu słońca przyjdzie i siedzieć będą z Abrahamem i z Izaakiem i z Jakubem w królestwie niebieskim.
Ewangelia św. Mateusza 8,11

Biblia Gdańska (1632)

A powiadam wam: Iż wiele ich od wschodu i od zachodu słońca przyjdzie, a usiądą za stołem z Abrahamem i z Izaakiem i z Jakóbem w królestwie niebieskiem.
Mateusza 8,11

Biblia Gdańska (1881)

A powiadam wam: Iż wiele ich od wschodu i od zachodu słońca przyjdzie, a usiądą za stołem z Abrahamem i z Izaakiem i z Jakóbem w królestwie niebieskiem.
Mateusza 8,11

Biblia Tysiąclecia

Lecz powiadam wam: Wielu przyjdzie ze Wschodu i Zachodu i zasiądą do stołu z Abrahamem, Izaakiem i Jakubem w królestwie niebieskim.
Ewangelia wg św. Mateusza 8,11

Biblia Jakuba Wujka

A powiadam wam, iż wiele ich ze wschodu słońca i z zachodu przyjdzie i usiędą z Abrahamem i Izaakiem, i Jakobem, w królestwie niebieskim,
Ewangelia wg św. Mateusza 8,11

Nowa Biblia Gdańska

Zatem mówię wam, że wielu przyjdzie ze wschodu oraz z zachodu, i usiądą za stołem z Abrahamem, Izaakiem i Jakóbem w Królestwie Niebios;
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 8,11

Biblia Przekład Toruński

A mówię wam: Wielu przyjdzie ze wschodu i z zachodu, i spoczną przy stole z Abrahamem, Izaakiem i Jakubem w Królestwie Niebios.
Ewangelia Mateusza 8,11

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A mówię wam: Wielu przyjdzie ze wschodu i z zachodu i zasiądą za stołem z Abrahamem, Izaakiem i Jakubem w królestwie niebieskim.
Ewangelia Mateusza 8,11

American Standard Version

And I say unto you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:
Ewangelia Mateusza 8,11

Clementine Vulgate

Dico autem vobis, quod multi ab oriente et occidente venient, et recumbent cum Abraham, et Isaac, et Jacob in regno clorum :
Ewangelia Mateusza 8,11

King James Version

And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
Ewangelia Mateusza 8,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λεγω δε υμιν οτι πολλοι απο ανατολων και δυσμων ηξουσιν και ανακλιθησονται μετα αβρααμ και ισαακ και ιακωβ εν τη βασιλεια των ουρανων
Ewangelia Mateusza 8,11

Young's Literal Translation

and I say to you, that many from east and west shall come and recline (at meat) with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the reign of the heavens,
Ewangelia Mateusza 8,11

World English Bible

I tell you that many will come from the east and the west, and will sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the Kingdom of Heaven,
Ewangelia Mateusza 8,11

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić