Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 6,34
Biblia Warszawska
Nie troszczcie się więc o dzień jutrzejszy, gdyż dzień jutrzejszy będzie miał własne troski. Dosyć ma dzień swego utrapienia.Ewangelia św. Mateusza 6,34
Biblia Brzeska
Nie troszczcie się o jutrze, abowiem jutrzejszy dzień o swoje potrzeby troskać się będzie. Dosyćci ma dzień na swym utrapieniu.Ewangelia św. Mateusza 6,34
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż nie troszczcie się o jutrzejszy dzień: albowiem jutrzejszy dzień troskać się będzie o swoje potrzeby. Dosyćci ma dzień na swojem utrapieniu.Mateusza 6,34
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż nie troszczcie się o jutrzejszy dzień: albowiem jutrzejszy dzień troskać się będzie o swoje potrzeby. Dosyćci ma dzień na swojem utrapieniu.Mateusza 6,34
Biblia Tysiąclecia
Nie troszczcie się więc zbytnio o jutro, bo jutrzejszy dzień sam o siebie troszczyć się będzie. Dosyć ma dzień swojej biedy.Ewangelia wg św. Mateusza 6,34
Biblia Jakuba Wujka
Nie troszczcież się tedy o jutrze: abowiem jutrzejszy dzień sam o się troskać się będzie. Dosyć ci ma dzień na swej nędzy.Ewangelia wg św. Mateusza 6,34
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego nie troszczcie się o jutro, bowiem jutro samo będzie się troskać o swe potrzeby. Dosyć ma dzień swojego utrapienia.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 6,34
Biblia Przekład Toruński
Nie martwcie się więc o jutro; albowiem jutro martwić się będzie o siebie. Wystarczy dniowi jego zło.Ewangelia Mateusza 6,34
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego nie troszczcie się o dzień jutrzejszy, gdyż dzień jutrzejszy sam się zatroszczy o swoje potrzeby. Dosyć ma dzień swego utrapienia.Ewangelia Mateusza 6,34
American Standard Version
Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.Ewangelia Mateusza 6,34
Clementine Vulgate
Nolite ergo solliciti esse in crastinum. Crastinus enim dies sollicitus erit sibi ipsi : sufficit diei malitia sua.Ewangelia Mateusza 6,34
King James Version
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.Ewangelia Mateusza 6,34
Textus Receptus NT
μη ουν μεριμνησητε εις την αυριον η γαρ αυριον μεριμνησει τα εαυτης αρκετον τη ημερα η κακια αυτηςEwangelia Mateusza 6,34
Young's Literal Translation
Be not therefore anxious for the morrow, for the morrow shall be anxious for its own things; sufficient for the day [is] the evil of it.Ewangelia Mateusza 6,34
World English Bible
Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient.Ewangelia Mateusza 6,34