Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 6,20
Biblia Warszawska
Ale gromadźcie sobie skarby w niebie, gdzie ani mól, ani rdza nie niszczą i gdzie złodzieje nie podkopują i nie kradną.Ewangelia św. Mateusza 6,20
Biblia Brzeska
Ale skarbcie sobie skarby na niebie, gdzie ani mól, ani rdza kazi, gdzie też złodzieje nie wykopają i nie ukradną.Ewangelia św. Mateusza 6,20
Biblia Gdańska (1632)
Ale sobie skarbcie skarby w niebie, gdzie ani mól ani rdza psuje, i gdzie złodzieje nie podkopywują, ani kradną.Mateusza 6,20
Biblia Gdańska (1881)
Ale sobie skarbcie skarby w niebie, gdzie ani mól ani rdza psuje, i gdzie złodzieje nie podkopywują, ani kradną.Mateusza 6,20
Biblia Tysiąclecia
Gromadźcie sobie skarby w niebie, gdzie ani mól, ani rdza nie niszczą i gdzie złodzieje nie włamują się, i nie kradną.Ewangelia wg św. Mateusza 6,20
Biblia Jakuba Wujka
Ale skarbcie sobie skarby w niebie, gdzie ani rdza, ani mól nie psuje i gdzie złodzieje nie wykopują ani kradną.Ewangelia wg św. Mateusza 6,20
Nowa Biblia Gdańska
Ale gromadźcie sobie skarby w Niebie, gdzie ani mól, ani rdza nie niszczy, i gdzie złodzieje nie podkopują, ani nie kradną.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 6,20
Biblia Przekład Toruński
Ale gromadźcie sobie skarby w niebie, gdzie ani mól, ani rdza nie niszczy, i gdzie złodzieje nie przekopują ścian i nie kradną.Ewangelia Mateusza 6,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale gromadźcie sobie skarby w niebie, gdzie ani mól, ani rdza nie niszczą i gdzie złodzieje nie włamują się i nie kradną.Ewangelia Mateusza 6,20
American Standard Version
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth consume, and where thieves do not break through nor steal:Ewangelia Mateusza 6,20
Clementine Vulgate
Thesaurizate autem vobis thesauros in clo, ubi neque rugo, neque tinea demolitur, et ubi fures non effodiunt, nec furantur.Ewangelia Mateusza 6,20
King James Version
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:Ewangelia Mateusza 6,20
Textus Receptus NT
θησαυριζετε δε υμιν θησαυρους εν ουρανω οπου ουτε σης ουτε βρωσις αφανιζει και οπου κλεπται ου διορυσσουσιν ουδε κλεπτουσινEwangelia Mateusza 6,20
Young's Literal Translation
but treasure up to yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth disfigure, and where thieves do not break through nor steal,Ewangelia Mateusza 6,20
World English Bible
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don't break through and steal;Ewangelia Mateusza 6,20