„Lepiej bowiem będzie dla nas, że się staniemy ich zdobyczą. Pójdziemy bowiem do niewoli i tak będziemy żyli, i nie będziemy patrzyli na śmierć naszych niemowląt i na żony, i dzieci nasze, jak umierają.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Judyty 7,27

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 28,9

Biblia Warszawska

A oto Jezus zastąpił im drogę i rzekł: Bądźcie pozdrowione! One zaś podeszły, objęły go za nogi i złożyły mu pokłon.
Ewangelia św. Mateusza 28,9

Biblia Brzeska

Oto Jezus zaszedł im drogę mówiąc: Bądźcie pozdrowione. A ony przystąpiwszy uchwyciły się nóg jego i chwałę mu dały.
Ewangelia św. Mateusza 28,9

Biblia Gdańska (1632)

A gdy szły, aby to opowiedziały uczniom jego, oto Jezus spotkał się z niemi, mówiąc: Bądźcie pozdrowione. A one przystąpiwszy, uchwyciły się nóg jego i pokłoniły mu się.
Mateusza 28,9

Biblia Gdańska (1881)

A gdy szły, aby to opowiedziały uczniom jego, oto Jezus spotkał się z niemi, mówiąc: Bądźcie pozdrowione. A one przystąpiwszy, uchwyciły się nóg jego i pokłoniły mu się.
Mateusza 28,9

Biblia Tysiąclecia

A oto Jezus stanął przed nimi i rzekł: Witajcie! One podeszły do Niego, objęły Go za nogi i oddały Mu pokłon.
Ewangelia wg św. Mateusza 28,9

Biblia Jakuba Wujka

A oto Jezus potkał się z nimi, mówiąc: Bądźcie pozdrowione. A one przystąpiły i ujęły nogi jego, i ukłon mu uczyniły.
Ewangelia wg św. Mateusza 28,9

Nowa Biblia Gdańska

A gdy szły, aby to opowiedzieć jego uczniom, oto Jezus spotkał się z nimi, mówiąc: Bądźcie pozdrowione. A one podeszły, uchwyciły się jego nóg i oddały mu pokłon.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 28,9

Biblia Przekład Toruński

A gdy szły, aby to oznajmić Jego uczniom, oto Jezus wyszedł im na spotkanie, mówiąc: Witajcie! A one zbliżyły się i uchwyciły się Jego stóp, i oddały Mu pokłon.
Ewangelia Mateusza 28,9

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Kiedy szły przekazać to jego uczniom, nagle Jezus wyszedł im na spotkanie i powiedział: Witajcie! A one podeszły, objęły go za nogi i oddały mu pokłon.
Ewangelia Mateusza 28,9

American Standard Version

And behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and took hold of his feet, and worshipped him.
Ewangelia Mateusza 28,9

Clementine Vulgate

Et ecce Jesus occurrit illis, dicens : Avete. Ill autem accesserunt, et tenuerunt pedes ejus, et adoraverunt eum.
Ewangelia Mateusza 28,9

King James Version

And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
Ewangelia Mateusza 28,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ως δε επορευοντο απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου και ιδου ο ιησους απηντησεν αυταις λεγων χαιρετε αι δε προσελθουσαι εκρατησαν αυτου τους ποδας και προσεκυνησαν αυτω
Ewangelia Mateusza 28,9

Young's Literal Translation

and as they were going to tell to his disciples, then lo, Jesus met them, saying, `Hail!` and they having come near, laid hold of his feet, and did bow to him.
Ewangelia Mateusza 28,9

World English Bible

As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, "Rejoice!" They came and took hold of his feet, and worshiped him.
Ewangelia Mateusza 28,9

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić