„Więc w dzień, który sprowadzę – mówi WIEKUISTY Zastępów, będą dla Mnie drogą własnością; i ich oszczędzę, jak człowiek oszczędza swego syna, który go szanuje.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Malachiasza 3,17

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 26,66

Biblia Warszawska

Co sądzicie! A oni, odpowiadając, rzekli: Winien jest śmierci.
Ewangelia św. Mateusza 26,66

Biblia Brzeska

I cóż się wam zda? A oni odpowiedając rzekli: Winien jest śmierci.
Ewangelia św. Mateusza 26,66

Biblia Gdańska

Cóż się wam zda? A oni odpowiadając, rzekli: Winien jest śmierci.
Mateusza 26,66

Biblia Tysiąclecia

Co wam się zdaje? Oni odpowiedzieli: Winien jest śmierci.
Ewangelia wg św. Mateusza 26,66

Biblia Jakuba Wujka

co się wam zda? A oni odpowiadając, rzekli: Winien jest śmierci!
Ewangelia wg św. Mateusza 26,66

Nowa Biblia Gdańska

Co wam się wydaje? A oni odpowiadając, rzekli: Winien jest śmierci.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 26,66

Biblia Przekład Toruński

Jak wam się zdaje? A oni w odpowiedzi, rzekli: Winny jest śmierci.
Ewangelia Mateusza 26,66

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jak wam się zdaje? A oni odpowiedzieli: Zasługuje na śmierć.
Ewangelia Mateusza 26,66

American Standard Version

what think ye? They answered and said, He is worthy of death.
Ewangelia Mateusza 26,66

Clementine Vulgate

quid vobis videtur ? At illi respondentes dixerunt : Reus est mortis.
Ewangelia Mateusza 26,66

King James Version

What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
Ewangelia Mateusza 26,66

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπον ενοχος θανατου εστιν
Ewangelia Mateusza 26,66

Young's Literal Translation

what think ye?` and they answering said, `He is worthy of death.`
Ewangelia Mateusza 26,66

World English Bible

What do you think?" They answered, "He is worthy of death!"
Ewangelia Mateusza 26,66

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić